Английский - русский
Перевод слова Initiate
Вариант перевода Возбуждать

Примеры в контексте "Initiate - Возбуждать"

Примеры: Initiate - Возбуждать
It can also initiate investigations into allegations of misconduct. Кроме того, оно может возбуждать расследование сообщений о неправомерном поведении.
AFCCP can initiate an investigation either upon a formal complaint by a plaintiff or ex-officio. АДКЗП может возбуждать расследования либо на основании официальной жалобы, либо по своей инициативе.
Under paragraph 21 (1), applicants may initiate court proceedings if a request for information of public interest is refused. В соответствии с пунктом 21 (1) заявители могут возбуждать судебную процедуру в случае получения отказа на запрос об информации, представляющей общественный интерес.
The Public Prosecutor's Office was competent to open criminal investigations into torture allegations and initiate disciplinary proceedings. Прокуратура правомочна начинать уголовные расследования по заявлениям о применении пыток и возбуждать дисциплинарные процедуры.
The Administration can issue orders for administrative compliance, assess administrative penalties or initiate civil suits. Управление может издавать приказы с требованием о соблюдении административных положений, определять степень административной ответственности и возбуждать гражданские иски.
The Children's Ombudsman can both receive complaints and initiate investigation on alleged breaches on the rights set forth in the Convention. Омбудсмен по правам детей может принимать жалобы и возбуждать расследование предполагаемых нарушений прав, закрепленных в Конвенции.
In case of non-compliance with its decisions, the courts can initiate a criminal case. В случае неподчинения их решениям суды могут возбуждать уголовное дело.
The Commission may also initiate investigations on its own accord. Комиссия может также возбуждать расследования по собственному усмотрению.
However, individuals could not initiate legal action in such cases. Однако отдельные лица не могут возбуждать судебные иски в таких случаях.
The Government may also initiate investigations in response to particular incidents. Правительство может также возбуждать расследования в связи с теми или иными происшествиями.
Moreover, the Ombudsman has no power of initiative and can only initiate an investigation where a complaint has been lodged. Кроме того, омбудсмен не обладает правом инициативы и может возбуждать следствие только на основании жалоб.
In Chile, Ethiopia, Guatemala, Morocco, Peru and Uruguay, any individual may initiate the proceedings. В Чили, Эфиопии, Гватемале, Марокко, Перу и Уругвае такие процессуальные действия могут возбуждать любые лица.
In Argentina, relatives up to the fourth degree and cohabiting partners may initiate the procedure. В Аргентине эти процедуры могут возбуждать родственники до четвертого колена родства и сожители.
The Prosecutor could initiate investigations proprio motu, on the basis of information received from any source. Прокурор может возбуждать расследование по собственной инициативе на основе информации, полученной из любого источника.
It is noted in the report that the NHRC can initiate an investigation upon receiving complaints. В докладе отмечается, что НКПЧ может возбуждать расследования по получении жалоб.
Because of the contradictory nature of the judicial process, it is the parties to a legal action who must initiate a constitutional challenge. Вследствие противоречивости механизмов судопроизводства процедуру обжалования по поводу конституционности того или иного положения должны возбуждать стороны в споре.
The Ombudsman can also initiate an inquiry, based on substantiated information that a patient's right has been violated. Уполномоченный по правам пациентов может также возбуждать расследования по обоснованной информации о нарушении права пациента.
If the agency receives reliable information on committing a crime of propagating hatred on national or racist grounds, it can initiate criminal proceedings. Если это агентство получает достоверную информацию о совершении какого-либо преступления, связанного с пропагандой ненависти на национальной или расистской почве, оно может возбуждать уголовное судопроизводство.
In addition, members of the public may initiate an administrative case by lodging an appeal under the Development Planning Act. Кроме того, представители общественности могут возбуждать административные дела путем направления апелляции в соответствии с Законом о планировании развития.
The Defender of Rights may also initiate an investigation on its own motion, in any circumstances, of cases falling within its field of competence. Он также может по своей инициативе и при любых обстоятельствах возбуждать производство по делам, относящимся к его компетенции.
Younger children sometimes have the possibility to turn to administrative bodies, which may initiate legal proceedings on their behalf if they consider it appropriate. Дети младшего возраста иногда могут обращаться в административные органы, способные возбуждать судебное разбирательство, если сочтут это целесообразным.
He could initiate investigations ex officio or at the request of any interested party and hear complaints from any natural or legal person. Он может возбуждать расследование по собственной инициативе или по требованию любой заинтересованной стороны и рассматривать жалобы любого физического или юридического лица.
The Parliamentary Commissioner for Civil Rights investigates violations of constitutional rights and can initiate general or specific individual measures for remedying them. Парламентский уполномоченный по гражданским правам расследует случаи нарушения конституционных прав и может возбуждать принятие мер общего или конкретного характера
The Government Procurator may also initiate a criminal complaint and refer the case to the Ministry of Justice, which has jurisdiction over the prison system. В этой связи прокурор по делам пенитенциарной системы может также возбуждать уголовные дела и препровождать рекомендации по соответствующим делам в министерство юстиции, в ведении которого находится пенитенциарная система.
Paragraph 1 of option 1 might read "The Prosecutor may initiate a preliminary investigation in the following circumstances", with those circumstances enumerated thereafter. Вариант 1 пункта 1 можно было бы сформулировать следующим образом: "Прокурор может возбуждать предварительное расследование в следующих обстоятельствах", а затем перечислить эти обстоятельства.