The mission will strongly urge the parties to support and initiate further reconciliation measures. |
Миссия настоятельно призовет стороны поддерживать и инициировать дальнейшие меры по примирению. |
The authorities can also initiate investigations by themselves on general subjects as well as in individual cases through the Swedish embassies. |
Власти могут также самостоятельно инициировать проведение расследований как по общим вопросам, так и по индивидуальным случаям через посольства Швеции. |
States should, in consultation with Indigenous Peoples, initiate programmes to demarcate and protect Indigenous territories. |
Государствам следует по согласованию с коренными народами инициировать программы разграничения и защиты территорий коренных народов. |
In order to be responsible, the service provider must initiate the transfer. |
Для того чтобы нести ответственность, провайдер должен инициировать передачу данных. |
Spo11, a type II topoisomerase, can initiate homologous recombination in meiosis by making targeted double-strand breaks in DNA. |
Spo11 (топоизомераза II типа) может инициировать гомологичную рекомбинацию в процессе мейоза посредством создания нацеленных двуцепочечных разрывов в ДНК. |
A PageFunction without Content must either initiate a navigation or call OnReturn. |
PageFunction без Content должна инициировать навигацию или выывать OnReturn. |
This results in free separase that is able to destroy cohesin and initiate chromosome separation. |
Это приводит к освобождению сепаразы, которая способна разрушить когезин и инициировать разделение хромосом. |
A device cannot initiate a transfer; it can only reply to host requests. |
Устройство не может инициировать передачу, оно может ответить только для размещения запросов. |
Throughout its activities, the Institute should continue to promote and initiate change and to mobilize attention on new and emerging themes. |
Посредством своей деятельности Институт должен продолжать содействовать преобразованиям и инициировать их, привлекать внимание к новым и возникающим темам. |
We will observe, but not initiate. |
Будем наблюдать, но не инициировать. |
Anyone of you could initiate a full Buy More evacuation by uttering one word. |
Любой из нас может инициировать полную эвакуацию КБ, произнеся лишь одно слово. |
I am not asking you to go through it page by page, just to help me initiate some meaningful dialogue. |
Я не прошу тебя проходить по каждой странице, просто помочь мне инициировать весомый диалог. |
Computer, initiate complete shutdown, restart in 10 seconds. |
Компьютер, инициировать полную остановку, перезапуск через 10 секунд. |
In that context, the latter might initiate the following activities as a contribution to this field. |
В этом контексте Отдел мог бы инициировать следующую деятельность в целях оказания содействия в этой области. |
He intends to propose and initiate concrete measures to tackle the problem. |
Он намерен предложить и инициировать конкретные меры по искоренению проблемы. |
Decision on which organization, UNECE or UNESCO, should initiate the regional follow-up process remained pending. |
Вопрос о том, какая организация должна инициировать региональный процесс принятия последующих мер ЕЭК ООН или ЮНЕСКО, остался открытым. |
It also should initiate a process whereby NGOs with science expertise may advise the Committee on scientific aspects of environmental decisions. |
Ему также следует инициировать процесс, в рамках которого обладающие научным потенциалом НПО смогут консультировать Комитет по научным аспектам решений в области охраны окружающей среды. |
Its brief is to propose and initiate measures aimed at securing better conditions for the homeless and eliminating factors leading to homelessness. |
Он призван предлагать и инициировать меры, направленные на улучшение условий жизни бездомного населения и устранение факторов, лежащих в основе данной проблемы. |
Second, Federal agencies may also initiate rulemaking within the limits of their existing authority in response to a request by the public. |
Во-вторых, федеральные ведомства могут инициировать процесс нормотворчества в рамках существующих полномочий по требованию общественности. |
Second Objective: Promote and initiate self-reliance activities for refugees not cleared or unwilling to return in the near future, pending a solution. |
Задача вторая: поддерживать и инициировать деятельность по достижению самообеспеченности беженцев, не прошедших все необходимые формальности или не желающих возвращаться в ближайшем будущем и которые ожидают решения их вопроса. |
All United Nations agencies should initiate programmes and support local organizations working for the psychological and social rehabilitation of women victims of violence. |
Всем учреждениям Организации Объединенных Наций следует инициировать программы поддержки местных организаций, занимающихся вопросами психологической и социальной реабилитации женщин - жертв насилия. |
Panel members would initiate an interactive dialogue with other ministers and heads of delegation. |
Члены групп будут инициировать интерактивный диалог с другими министрами и главами делегаций. |
The Ombudsman cannot initiate any action or implement an option without the consent of the visitor. |
Омбудсмен не может инициировать какие-либо действия или применять тот или иной вариант без согласия посетителя. |
The first tranche, with supplementary funding from Norway, would help initiate mercury waste management plans in the health sector in three countries. |
Первый транш с дополнительным финансированием со стороны Норвегии позволит инициировать планы управления ртутными отходами в секторе здравоохранения в трех странах. |
The IPCC could possibly initiate concerted action in between the assessment reports. |
В период между подготовкой докладов об оценке МГЭИК могла бы инициировать принятие согласованных мер. |