Английский - русский
Перевод слова Initiate
Вариант перевода Возбудить

Примеры в контексте "Initiate - Возбудить"

Примеры: Initiate - Возбудить
Additionally, the Council can initiate a misdemeanor procedure. Кроме того, Совет может возбудить судебное разбирательство.
An institution cannot initiate legal proceedings to obtain criminal prosecution, since only natural persons can invoke human dignity. Организация не может возбудить судебное разбирательство в порядке уголовного производства, поскольку ссылаться на человеческое достоинство могут только физические лица.
Applicants can no longer initiate separate proceedings against each of these decisions, as they could under the old Act. Отныне проситель уже не может возбудить отдельную процедуру обжалования против каждого из этих действий, как это допускалось прежним законом.
The Ombudsman can only initiate an investigation where a complaint has been lodged. В случае подачи жалобы омбудсмен может лишь возбудить расследование.
After exhausting the remedies in an administrative procedure, a party may initiate an administrative dispute before the Administrative Court. После исчерпания средств правовой защиты в рамках административной процедуры та или иная сторона может возбудить административный иск в Административном суде.
When problems arise or allegations are raised regarding misconduct, the Attorney General may initiate an investigation. Если возникают какие-либо проблемы или поступают заявления о нарушении установленных правил, то Генеральный атторней может возбудить расследование.
Only the Minister for Defence could initiate the public right of action before a military tribunal. Только государственный министр по вопросам обороны может возбудить уголовное преследование в военном трибунале.
If no such action is taken, or if proceedings are dropped, the injured party can initiate a prosecution. Если такие меры не принимаются или если расследование прекращается, пострадавшая сторона может возбудить иск.
In addition, the Police cannot initiate a criminal case; it is within the prosecutors' authority. Кроме того, органы внутренних дел не могут возбудить уголовное дело; это входит в компетенцию прокуратуры.
If still not satisfied with the ruling of that body, he could initiate litigation at the local people's court. Если он по-прежнему не согласен с решением данного органа, он может возбудить иск в местном народном суде.
The Directorate could initiate criminal proceedings before the Public Prosecutor, where appropriate. При необходимости это Управление может возбудить уголовное преследование в прокуратуре.
In theory, representatives of groups of victims could initiate criminal proceedings if the prosecutors refrain from prosecuting criminal organizations. Теоретически представители групп потерпевших могут возбудить уголовное разбирательство, если обвинители воздерживаются от судебного преследования преступных организаций.
Please indicate under what circumstances the Public Prosecutor can initiate an investigation and prosecution without an official complaint. Просьба указать, при каких обстоятельствах Государственный прокурор может возбудить расследование и судебное преследование при отсутствии официальной жалобы.
Victims of criminal offences may also initiate prosecution by filing a civil action before an investigating judge. Потерпевшие в результате уголовных преступлений могут также возбудить преследование путем подачи гражданского иска следственному судье.
The Public Prosecutor's Office could also initiate criminal proceedings. Прокуратура может, со своей стороны, возбудить уголовное преследование.
An aggrieved person could initiate criminal proceedings and in some cases could take direct action to have a suspect appear before an investigating judge. Пострадавшее лицо может возбудить уголовное дело и в некоторых случаях может потребовать напрямую, чтобы обвиняемый предстал перед следственным судьей.
Furthermore, the State party should initiate criminal proceedings against the alleged perpetrators of such acts, sentence those responsible and afford victims reparation, including adequate compensation. Кроме того, государству-участнику следует возбудить уголовное преследование в отношении лиц, обвиняемых в причастности к таким деяниям, вынести обвинительные приговоры виновным и предусмотреть возмещение для потерпевших, включая надлежащую компенсацию.
The State party should conduct full and thorough investigations into cases of killings, arrest, detention, torture and ill-treatment perpetrated by non-State actors, initiate criminal proceedings and sentence those responsible. Государству-участнику следует провести полное и тщательное расследование случаев убийств, арестов, задержаний, пыток и жестокого обращения со стороны негосударственных субъектов, возбудить уголовное разбирательство и вынести приговоры виновным.
Any person who believed that an administrative act adopted by a local public authority infringed his or her rights could initiate court proceedings. Любое лицо, которое считает, что административный акт, принятый каким-либо местным государственным органом, нарушает его права, может возбудить судебное разбирательство.
Under the Act, any person, including a foreign State, could initiate civil proceedings in Australian courts when the offence fell within Australia's jurisdiction. По этому Закону, в тех случаях, когда правонарушение находится в юрисдикции Австралии, любой субъект, в том числе и иностранное государство, может возбудить в австралийских судах соответствующее гражданское дело.
Once a situation was referred to the Prosecutor, it was noted, he or she could initiate a case against an individual. Было отмечено, что, как только такая ситуация будет доведена до сведения Прокурора, он или она смогут возбудить дело против данного лица.
The legislative branch, the U.S. Congress, may initiate an investigation of the BOP's operations where problems are brought to their attention. Законодательная власть, представленная Конгрессом, может возбудить расследование деятельности Управления тюрем, если соответствующие проблемы выносятся на рассмотрение членов Конгресса.
It must initiate or have initiated an investigation; оно должно возбудить или начать расследование;
If a unit received information on police abuses from any source, it could initiate an investigation and bring the case before the corresponding disciplinary tribunals established by the Ministry. Если в такое подразделение из любого источника поступает информация о неправомерных действиях полицейских, оно может возбудить расследование и передать дело в соответствующий дисциплинарный трибунал, создаваемый министерством.
b) initiate criminal proceedings against alleged perpetrators; Ь) возбудить уголовное преследование в отношении предполагаемых правонарушителей;