Английский - русский
Перевод слова Informally
Вариант перевода Неофициально

Примеры в контексте "Informally - Неофициально"

Примеры: Informally - Неофициально
A dowry system exists informally in some rural areas and some social groups, but it is not compulsory even for those strata. Обычай собирать приданое невесте неофициально существует в некоторых сельских районах и среди некоторых социальных групп, но он не является обязательным даже у этих слоев населения.
We have some specific proposals to offer in this regard, which we are circulating informally with this statement as a contribution to our discussion here. У нас есть некоторые конкретные предложения в этом отношении, которые мы неофициально распространим вместе с текстом этого выступления в качестве вклада в наше сегодняшнее обсуждение.
The FRY has engaged in dialogue and constructive cooperation with the treaty-monitoring bodies, although it does so only informally since the FRY's status before the United Nations needs further clarification. СРЮ поддерживает диалог и конструктивное сотрудничество с органами, контролирующими соблюдение договоров, однако делает это лишь неофициально, поскольку статус СРЮ в Организации Объединенных Наций нуждается в дальнейшем разъяснении.
The list had been approved informally by the Committee at its recent informal meeting, as had the funding of five experts from the region and five non-governmental organizations from the Non-Self-Governing Territories. Этот список был неофициально утвержден Комитетом на его недавнем неофициальном заседании, равно как и финансирование пяти экспертов из региона и пяти неправительственных организаций из несамоуправляющихся территорий.
On the same occasion, UNIDO informally submitted six project concepts for possible consideration by GEF: three on POPs, two on international waters and one on renewable energy and climate change. Тогда же ЮНИДО неофициально представила на рассмотрение ГЭФ концептуальные предложения по шести проектам: три по СОЗ, два по международным водам и один по возобновляемым источникам энергии и изменению климата.
Although the Office informed the consultants that all audits had been reviewed, this was sometimes done informally and was not always documented on the working papers. Хотя Управление информировало всех консультантов о том, что был проведен анализ всех ревизий, это иногда осуществлялось неофициально и не всегда отражалось в рабочих документах.
With regard to interest rates, true figures were hard to obtain because most loans were granted informally by private lenders, although it was widely believed that the rate for NGO loans was around 30 per cent, while complementary Government loans were interest-free. Что касается процентных ставок, получить достоверные сведения трудно, так как большинство ссуд выдаются частными заимодателями неофициально, хотя широко известно, что ставка в НПО составляет около 30 процентов, а дополнительные государственные займы являются беспроцентными.
With the aim of achieving consensus, the following items were discussed informally prior to being taken up by the Committee: В интересах достижения консенсуса следующие пункты повестки дня были неофициально обсуждены до их рассмотрения в Комитете:
In the language adopted here: the informally superior position of the 1977 Treaty led to its setting aside every other treaty and the general law without there ever having been a determination of any "conflict". Если говорить на принятом здесь языке, то неофициально преимущественный статус Договора 1977 года привел к аннулированию всех других договоров и общего права, при этом определение какой-либо «коллизии» не производилось вообще.
Several retired staff members of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) act as mediators with the main function of trying to informally resolve conflicts involving staff and managers. В Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) в качестве посредников действуют ряд вышедших в отставку сотрудников, основная функция которых - попытаться неофициально урегулировать конфликты между сотрудниками и представителями администрации.
It had also informally suggested the possibility of an "opt in" clause permitting ad hoc visits and had asked for further consultations within the context of a working group of the Third Committee. Она также неофициально предложила возможность «предпочтительной» оговорки, позволяющей осуществлять специальные визиты, и просила провести дополнительные консультации в рамках рабочей группы Третьего комитета.
Although the UNDP secretariat has already informally expressed its agreement with the thrust of the draft, JIU is waiting for official comments by UNDP at the time of writing of the present report. Хотя неофициально секретариат ПРООН уже выразил свое согласие с центральной идеей этого проекта, ОИГ на момент составления настоящего доклада ожидала официальных замечаний от Программы.
Nor can the "non-papers" informally circulated by some States be ignored, which imply that the committee could be used to harass countries, and even demand explanations regarding "why they are not parties to the NPT". Нельзя также игнорировать рабочие документы, которые были распространены рядом государств неофициально и в которых говорится о том, что комитет может быть использован для запугивания стран и даже для истребования от них разъяснений по поводу того, «почему данное государство не является участником ДНЯО».
I would like to raise an idea that we informally talked about on the plane, namely, that we now need a timeline about who is going to do what. Я хотел бы высказать идею, которую мы неофициально обсуждали в самолете, а именно, что нам необходимо расписание того, кто и чем будет заниматься.
A set of other texts had been circulated informally without a symbol; they consisted of various proposals that had been submitted and would need to be considered by the Committee. Ряд других документов был распространен неофициально, без условных обозначений; речь идёт о различных ранее представленных предложениях, которые надлежит рассмотреть Комитету.
He endorsed the draft decision being circulated informally by the Group of 77 on the thanked the Secretariat for having organized consultations on the subject to allow Member States to express their views. Он поддерживает проект решения, неофициально распространенный Груп-пой 77 по этому вопросу, и благодарит Секретариат за организацию консультаций, на которых государства - члены смогли выразить свои мнения.
This designation may be made informally, without any amendment to rule 39 of the rules of procedure of the Assembly, by means of a letter to its President. Это назначение может производиться неофициально, без внесения каких-либо поправок в правило 39 правил процедуры Ассамблеи, путем направления письма Председателю Ассамблеи.
At the time of writing this report, the initiative still comprised only four States, though others engage informally and more are expected to join; 16 participating companies; and a number of major NGOs. На момент написания настоящего доклада в этой инициативе по-прежнему участвовали лишь четыре государства15, хотя неофициально о своей готовности присоединиться высказались и другие страны, число которых, как ожидается, будет расти; 16 участвующих компаний; и ряд крупных НПО.
Once possible contributors of troop contingents are identified for a potential mission, the Secretariat will informally approach them to determine their interest in participating in the proposed mission. После определения стран, которые будут, возможно, предоставлять воинские контингенты для потенциальной миссии, Секретариат неофициально обращается к ним, с тем чтобы определить их заинтересованность в участии в предлагаемой миссии.
He was informally employed by a Japanese company, but later dismissed on the grounds of making a false statement, in accordance with the employer's legal right to cancel the contract. Он был неофициально принят на работу одной японской компанией, но позднее в соответствии с законным правом нанимателя аннулировать контракт, уволен по обвинению в представлении ложных сведений.
In addition, greater use of all the official languages of the United Nations, particularly in documents circulated informally, would lead to better reflection of the diversity of legal systems. Кроме того, более широкое использование всех рабочих языков Организации Объединенных Наций, особенно в документах, распространяемых неофициально, позволит лучше отразить разнообразие правовых систем.
The Chairman: As members will recall, on 29 October the Committee informally agreed to extend the deadline for the submission of draft resolutions by 48 hours. Председатель (говорит по-английски): Как члены Комитета, вероятно, помнят, 29 октября Комитет неофициально согласился продлить срок представления проектов резолюций на 48 часов.
In public, all Contact Group members have tried to leave the question of Kosovo's final status open, but informally the US and some of its allies have told the two parties that they will propose independence this year. Публично все члены Контактной группы стараются оставить вопрос об окончательном статусе Косово открытым, но неофициально США и некоторые их союзники сообщили, что предложат провозгласить независимость Косово в текущем году.
The Tajik parties are aware that UNMOT will not be maintained indefinitely, and this is reflected in the target they have informally set themselves, that is, to complete the transition within one year. Таджикские стороны сознают, что МНООНТ не будет функционировать до бесконечности, и это нашло отражение в той цели, которую они неофициально установили сами, а именно - завершить переход в течение одного года.
Some States are informally applying that Agreement on a provisional basis and the majority of States are currently taking steps to ratify the Agreement and to adopt legislation to facilitate its implementation. Некоторые государства неофициально применяют это Соглашение на временной основе, а большинство государств предпринимают в настоящее время шаги по его ратификации и принятию законодательств, призванных содействовать его осуществлению.