Английский - русский
Перевод слова Informally
Вариант перевода Неофициального

Примеры в контексте "Informally - Неофициального"

Примеры: Informally - Неофициального
It provides a forum for United Nations entities to informally share information. Он обеспечивает для организаций Организации Объединенных Наций возможность для неофициального обмена накопленной информации.
Furthermore, why not consider informally discussing the agenda for each upcoming session? Кроме того, почему бы нам не рассмотреть возможность неофициального обсуждения повестки дня каждой предстоящей сессии?
Mechanisms to resolve disputes informally exist at numerous organizations. Механизмы неофициального урегулирования споров существуют во многих организациях.
It is acknowledged, however, that the means of informally resolving such grievances would not include that of a peer review. Тем не менее следует признать, что методы неофициального рассмотрения таких жалоб не включали бы в себя коллегиальное рассмотрение.
What are considerations to take into account when sharing information informally? Какие соображения следует принимать во внимание в процессе неофициального обмена информацией?
The Mark Brandenburg is still used informally today to refer to the present German state of Brandenburg. Название «марка Бранденбург» сегодня используется для неофициального обозначения федеральной земли Бранденбург в Германии.
The CHAIRMAN suggested that the Committee might wish to resume consideration of the draft decision on Bosnia and Herzegovina later, to give members a chance to discuss the text informally. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету возобновить рассмотрение проекта решения по Боснии и Герцеговине позднее, чтобы предоставить его членам возможность для неофициального обсуждения текста.
As States often lack a forum to directly and informally discuss present recovery cases, the Secretariat could provide a neutral platform. Поскольку государствам часто не хватает форума для прямого и неофициального обсуждения текущих дел о возвращении активов, такие функции мог бы взять на себя Секретариат.
He could go along with discussing the draft resolution informally, but feared that there were so many points of contention that consensus would be difficult to achieve. Он не возражает против неофициального обсуждения проекта резолюции, но опасается, что при наличии столь многих спорных положений добиться консенсуса будет непросто.
So I hope we will have a chance to elaborate upon that when we discuss this informally. Поэтому я надеюсь, что у нас будет возможность остановиться на этом вопросе более подробно в ходе неофициального обсуждения.
The Secretariat proposes to comply with this requirement by distributing informally to the Permanent Missions accredited to UNIDO those reports of relevance to UNIDO, attached to an information note - an approach that would require only very limited staff time and minor printing costs. Секретариат предлагает выполнять это требование путем неофициального распространения среди постоянных представительств, аккредитованных при ЮНИДО, докладов, имеющих отношение к ЮНИДО, в качестве приложений к неофициальной записке; такой подход потребует выделения лишь весьма ограниченных ресурсов рабо-чего времени персонала и незначительных расходов на распечатку документов.
At the same time, with the assistance of the Management Committee, the Special Court has continued to seek additional voluntary contributions mainly by informally soliciting Member States to consider further contributions. Одновременно с этим, действуя при содействии Комитета по вопросам управления, Специальный суд продолжает изыскивать дополнительные добровольные взносы главным образом путем неофициального обращения к государствам-членам с предложением рассмотреть возможность предоставления дополнительных взносов.
While no formal peer review process currently exists in the United Nations system, there are a multitude of sharing opportunities, through meetings, teleconferences and the like, where information is being informally shared. Хотя в настоящее время в системе Организации Объединенных Наций нет официальной процедуры экспертной оценки, существуют различные возможности для неофициального обмена информацией через совещания, телеконференции и подобные мероприятия.
While noting the existing practice of sharing consultants' reports informally, the Fifth Committee requested the Secretary-General to entrust OIOS with carrying out a review of the practices of the Secretariat in that regard. Отметив существующую практику неофициального обмена докладами консультантов, Пятый комитет просил Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора провести обзор практики Секретариата в этой связи.
In 2007, it became clear from interviews with children formerly associated with the Maoist army that the CPN-M had a policy of informally releasing children from cantonments. В 2007 году из бесед с детьми, которые были ранее связаны с маоистской армией, стало известно, что КПН-М проводила политику неофициального увольнения детей из районов расквартирования.
The point was made that the delegations in the Special Committee could also do more to further the request of the Court for additional resources by informally expressing their support to the delegations in the Fifth Committee. Было отмечено, что делегации в Специальном комитете могли бы также способствовать позитивному реагированию на просьбу Суда о предоставлении дополнительных ресурсов путем неофициального выражения своей поддержки в этом вопросе делегациям в Пятом комитете.
The Board decided to establish a mechanism for sharing, with other institutional donors, formally and informally, and on a regular basis, information and findings regarding projects experiencing serious managerial and/or financial problems, including mismanagement and possible fraud. Совет решил создать механизм для официального и неофициального обмена с другими институциональными донорами информацией и сведениями по проектам, имеющим серьезные проблемы с организацией и/или финансированием, в том числе неправильной организацией и возможным мошенничеством.
To the extent possible and appropriate, the Committee shall take responsible and practical steps to informally communicate its findings and conclusions to any directly affected parties prior to the publication of any formal communication of the Committee. В той мере, в какой это необходимо и уместно, Комитет предпринимает ответственные и практические шаги для неофициального доведения своих выводов и заключений до любых непосредственно затронутых сторон до их опубликования в любом официальном сообщении Комитета.
(c) Providing an opportunity to informally discuss the possible expansion of the United Nations work in firearm regulation to include the area of criminal use of and trafficking in explosives. с) обеспечение возможности для неофициального обсуждения возможного расширения рамок деятельности Организации Объединенных Наций в области регулирования оборота огнестрельного оружия, включая область использования и оборота взрывчатых веществ в преступных целях.
Networks are frequently used to informally exchange information that will later be formalized through a MLA request. Сети зачастую используются для неофициального обмена информацией, которая затем официально оформляется в просьбе об оказании взаимной правовой помощи.
Security Council members also met over one weekend at a retreat to informally discuss the role of the Security Council. В один из уикендов члены Совета Безопасности провели выездное совещание для неофициального обсуждения роли Совета Безопасности.
In addition, the United Nations Foundation has hosted several off-the-record discussions to advance dialogue and provide a forum for Member States and other stakeholders to informally explore ideas relating to the post-2015 process. Кроме того, Фонд Организации Объединенных Наций организовал ряд неофициальных обсуждений для содействия углублению диалога и обеспечению для государств-членов и других заинтересованных сторон форума для неофициального обмена мнениями относительно процесса развития в период после 2015 года.
Submitting or threatening to submit alternate draft resolutions to the Committee before a negotiated draft resolution had been adopted informally would be a clear contravention of the principle of consensus-based decision-making. Представление или угроза представлением альтернативных проектов резолюции до неофициального принятия уже обсужденного проекта, несомненно, является нарушением принципа принятия решений на основе консенсуса.
The bill also assigns a specific status to persons informally accompanying patients to health-care providers and generalizes the possibility for patients to designate a person they trust to take any decisions in respect of their treatment if they are no longer able to express their wishes. Этот законопроект также предусматривает особый статус неофициального сопровождающего для пациента, который сопровождает его в ходе общения с поставщиком услуг, и возможность выбора пациентом любого доверенного лица для участия в принятии решений относительно лечения в случае, если сам пациент будет уже не в состоянии выразить свою волю.
The text of the draft decision has been circulated informally to the delegations in the Hall. Текст этого проекта решения был распространен в качестве неофициального документа среди делегаций в зале заседаний.