Various Governments in the region and regional organizations have formally and informally welcomed the involvement of the Centre in promoting the development of long-term solutions to national and transborder security problems. |
Правительства различных стран региона и региональные организации и официально, и неофициально приветствовали участие Центра в процессе содействия поиску долгосрочных решений национальных и трансграничных проблем в области безопасности. |
The United States has informally suggested that $5 million of the funds for its Great Lakes Justice Initiative could be made available to finance a public information and awareness campaign on gacaca. |
Соединенные Штаты Америки неофициально сообщили, что средства в сумме 5 млн. долл. США в рамках их Инициативы по обеспечению правосудия в районе Великих озер могут быть предоставлены для финансирования кампании в области общественной информации и повышения осведомленности по вопросам, касающимся "гашаша". |
The Registrar can seek to resolve it informally, prosecute or serve a notice on a data user. |
Служба регистрации может урегулировать проблему неофициально, возбудить дело или направить уведомление пользователю данных; |
Note: Both the Drafting Committee and the Working Group on the Rules of Procedure of the Commission will start their work, informally, from Thursday 1 May 1997. |
Примечание: Редакционный комитет и Рабочая группа по правилам процедуры Комиссии неофициально начнут свою работу в четверг, 1 мая 1997 года. |
This was particularly true as regards the right of a national to return to his country, which had thus been informally recognized by 16 additional countries. |
Это особенно относится к праву гражданина возвращаться в свою страну, которое было таким образом неофициально признано дополнительно еще в 16 странах. |
If counsel informally indicates that there is not, time will be saved and the issues will likely be narrowed. |
Если адвокаты неофициально заявляют, что спора нет, можно будет сэкономить время и сузить рассматриваемые вопросы. |
The organization also informally convened the panel of expert members in order to further the discussion of country-level implementation; |
Организация также неофициально созвала членов группы экспертов, чтобы активизировать обсуждение вопроса об осуществлении Правил на уровне стран; |
Although many Board members had met him informally at the annual session, the current session was his first in an official capacity. |
Хотя многие члены Совета уже встречались с ним неофициально во время ежегодной сессии, на текущей сессии он впервые выступает в своем официальном качестве. |
He sought clarification as to whether the remit of the working group would simply be to consider the draft resolution circulated informally by some delegations. |
Оратор просит разъяснений, упростит ли рассмотрение проекта резолюции, неофициально распространенного некоторыми делегациями, передача этого вопроса рабочей группе. |
Several regional and subregional mechanisms have been utilized informally in support of TCDC activities in the Preferential Trade Area in Eastern and Southern African States and in SADC. |
Для поддержки мероприятий в рамках ТСРС в зоне преференциальной торговли государств Востока и юга Африки и государствах САДК неофициально использовались несколько региональных и субрегиональных механизмов. |
Noting that the other administering Powers have now agreed to work informally with the Special Committee, |
отмечая, что другие управляющие державы теперь согласились работать неофициально со Специальным комитетом, |
The text of the guidelines, rules of procedure and agenda of the Seminar had been informally approved at the informal meeting of the Committee. |
Текст руководящих принципов, правил процедуры и повестки дня семинара был неофициально одобрен на неофициальном заседании Комитета. |
While It not an exhaustive list of specific actions but, it indicates areas where the States Parties, formally and informally, could develop more detailed strategies. |
Он не являет собой исчерпывающий перечень конкретных действий, а указывает те области, где государства-участники, официально или неофициально, могли бы разрабатывать более детальные стратегии. |
Her delegation had sought information on that matter informally, but had just learned that the officers of the Committee had already come to a decision. |
Делегация ее страны обращалась за информацией неофициально, но теперь узнала, что должностные лица Комитета уже приняли решение. |
From 1993 to 1995, the Legal Subcommittee considered issues relating to aerospace objects, including a questionnaire circulated informally by the Chairman of the working group. |
С 1993 по 1995 год Юридический подкомитет рассматривал вопросы, касающиеся аэрокосми-ческих объектов, в том числе обсуждал вопросник, неофициально распространенный Председателем рабочей группы. |
We have heard that those funds are informally reassigned to other programmes, ignoring the express mandate of Member States to update it. |
Мы слышали, что эти средства были неофициально переданы другим программам, несмотря на четкий мандат государств-членов привести их в соответствие с требованиями времени. |
For instance, during the past three months, UNMIK representatives have met formally and informally with relevant stakeholders to discuss cultural and religious heritage issues. |
Например, за последние три месяца представители МООНК официально и неофициально встречались с соответствующими заинтересованными сторонами для обсуждения вопросов культурного и религиозного наследия. |
He would be happy to provide the representative of China informally with information about the structure of peacekeeping operations and a breakdown of current staff by grade and nationality. |
Он готов сообщить представителю Китая неофициально информацию о структуре операций по поддержанию мира и разбивку персонала по классам и национальностям. |
Resolutions and statements are negotiated and decisions taken informally without reference to the wider membership and are often cloaked in a shroud of secrecy. |
Резолюции и заявления обсуждаются в ходе переговоров, решения принимаются неофициально без привлечения других государств-членов, и зачастую их окружает завеса секретности. |
Members of the Council should by now be acquainted with my Personal Envoy's proposal, which was informally circulated to them in early March. |
Члены Совета уже должны были ознакомиться с предложением моего Личного посланника, которое было неофициально распространено среди них в начале марта. |
Also, it is important to underline that the Spanish Agency for International Cooperation expressed informally its interest to participate in the funding of some components of the project. |
Важно также отметить, что Испанское агентство по международному сотрудничеству неофициально выразило заинтересованность в участии в финансировании отдельных компонентов программы. |
Additional points of contact had been established informally, to satisfy requirements of decentralized government or as a result of bi- or multilateral agreements with other Parties. |
Неофициально были созданы дополнительные координационные центры с целью удовлетворения потребностей при децентрализации управления или в результате двусторонних или многосторонних соглашений с другими Сторонами. |
Has the issue of IPSAS adoption been raised formally or informally with your governing body? |
Обсуждался ли вопрос о принятии МСУГС официально или неофициально с вашим руководящим органом? |
This implies that when public participation is provided for, the permit authority must be neither formally nor informally prevented from fully turning down an application on substantive or procedural grounds. |
Это предполагает, что, когда обеспечивается участие общественности, орган власти, выдающий разрешение, не должен ни официально, ни неофициально встречаться с препятствиями для окончательного отклонения поданной заявки на существенных и процедурных основаниях. |
By e-mail of 3 December 2010, the Ministry of Environment Protection informally advised the secretariat of a new national focal point. |
В сообщении электронной почты от З декабря 2010 года Министерство охраны окружающей среды неофициально проинформировало секретариат о назначении нового национального координатора. |