Английский - русский
Перевод слова Informally
Вариант перевода Неофициально

Примеры в контексте "Informally - Неофициально"

Примеры: Informally - Неофициально
During their stay in Gbadolite, the Team was however able to communicate informally with several suspects and obtained clarifications on the military operations and the responsibility of the different commanders. Однако во время пребывания Группы в Гбадолите ей удалось неофициально встретиться с рядом подозреваемых лиц и получить от них разъяснения относительно военных операций и ответственности различных командиров.
See also a remark made by Brierly in 1950: "Mr. Brierly agreed that a reservation must be presented formally, but it might be announced informally during negotiations". См. также замечания Брайерли, сделанные в 1950 году: "Г-н Брайерли согласен с тем, что оговорка должна быть представлена официально, однако она может быть объявлена и неофициально в ходе переговоров".
Traditionally, the members of task groups preparing new reports had informally circulated draft versions of their reports to colleagues before submitting them to the relevant committee. Раньше члены рабочих групп по подготовке новых докладов неофициально распространяли варианты проектов своих докладов среди коллег, прежде чем представлять их на рас-смотрение соответствующего комитета.
Staff from the OIE and FAO secretariat informally recognize the potential for disruption and disaster resulting from a deliberate release of pathogenic micro-organisms and toxins, however, these Organizations have not yet dedicated financial and human resources towards this end. Персонал из секретариата МББЭ и ФАО неофициально признает потенциальную возможность дезорганизации и катастрофы в результате преднамеренного высвобождения патогенных микроорганизмов и токсинов, однако эти организации еще не выделили финансовых и людских ресурсов в этой целью.
(b) They have the capacity to respond to disputes informally or formally, with flexibility of methods; Ь) они могут урегулировать споры как неофициально, так и официально, гибко применяя соответствующие методы;
The right of veto is usually exercised informally and invisibly - and, more infrequently, openly - to ensure that the Security Council's decisions not infringe the interests of the permanent members. Право вето обычно осуществляется неофициально и незаметно - а реже открыто - для обеспечения того, чтобы решения Совета Безопасности не ущемляли интересов постоянных членов.
We hope that it will be possible during the coming sessions to address those issues both formally and informally, and in particular "out of the box" items that can affect our programme of work. И мы надеемся, что на предстоящих заседаниях окажется возможным разобрать как официально, так и неофициально такие проблемы, и в особенности "привлеченные" пункты, которые могли бы сказаться на нашей программе работы.
The DPRK has expressed or hinted, both formally and informally on a number of occasions, that it is developing nuclear weapons, or that it already possesses them. КНДР несколько раз официально и неофициально заявляла и намекала, что она разрабатывает ядерное оружие или что она уже им обладает.
In four instances, the requests were either withdrawn or abandoned by the complainants (three of these four were resolved informally through mediation and negotiation). В четырех случаях заявители отозвали свои просьбы либо отказались от них (три из этих четырех случаев были разрешены неофициально путем посредничества и переговоров).
Frequently, staff members that have worked in a given area of expertise for many years are informally consulted by other colleagues who want to learn about the "non-written know-how". Весьма часто с сотрудниками, которые занимаются тем или иным вопросом в течение многих лет, неофициально консультируются их коллеги, которые хотят знать «неписанное ноу-хау».
There is a strong possibility that the administration may attempt to informally tax these sectors, and other industries and services, by requesting monies to be deposited into foreign bank accounts, including advance payment of taxes. Существует большая вероятность того, что администрация попытается неофициально обложить налогами эти сектора, а также другие отрасли и службы, требуя депонировать деньги на иностранные банковские счета, том числе в порядке заблаговременной уплаты налогов.
Gender equality in Norway is a fundamental value all people must act in relation to, through legislation in many areas, but also more informally through socializing at work or at school. Гендерное равенство в Норвегии является одной из фундаментальных ценностей, и все люди должны действовать соответствующим образом на основе законодательства во многих областях, а также, более неофициально, путем социализации на работе и в школе.
As a result, the ownership of places of worship frequently remains precarious, in that real estate assets or other important property only belong to private individuals who informally operate in the service of the community. В результате этого получение в собственность мест отправления религиозных обрядов зачастую сопряжено с большими трудностями, поскольку недвижимость или другие имеющие ценность объекты могут принадлежать только частным лицам, неофициально действующим в интересах общины.
Moreover, their shed was built informally, in violation of the town planning regulations, and therefore no civil remedy is available to the authors that could lead to the reinstatement of the plot of land they were evicted from. Кроме того, поскольку их барак был построен неофициально в нарушение планов городского строительства, у авторов нет доступа к какому-либо средству гражданской правовой защиты, которое могло бы обеспечить возвращение им земельного участка, с которого их выселили.
Coordination of public information occurred in three ways: formally system-wide through the United Nations Communications Group; informally Secretariat-wide; and through other ad hoc informal networks. Координация деятельности в области общественной информации обеспечивалась тремя способами: официально в рамках всей системы через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам координации; неофициально в рамках всего Секретариата; и в рамках других специально созданных для этого неофициальных сетей.
On some occasions, the global statistical community informally expressed its disappointment that the Principles were not strictly adhered to nor were they enforced by a global body. В некоторых случаях глобальное статистическое сообщество неофициально выразило свое разочарование тем, что не наблюдалось строгого соблюдения Принципов, и никакой всемирный орган не обеспечивал их соблюдения.
We have also had the opportunity to regularly exchange views with him, formally and informally, and to see our suggestions reflected in his statements and his actions. Мы также имеем возможность регулярно обмениваться с ним мнениями, как официально, так и неофициально, и видим, что наши предложения находят отражение в его заявлениях и действиях.
Although more women than ever before are participating in the formal workforce, many women are employed informally in poorly paid, insecure and hazardous jobs with limited labour rights or social protection. Хотя в настоящее время в формальном секторе занято больше женщин, чем когда-либо ранее, многие женщины работают неофициально, выполняя низкооплачиваемую, негарантированную и опасную работу и не имея при этом достаточных трудовых прав и социальной защиты.
My sincere hope is that you Sir, as President, will take our suggestions on board and consult with the members of the Conference, either formally or informally. Я искренне надеюсь, что вы, сэр, как Председатель, возьмете на вооружение наши предложения и проконсультируетесь с членами Конференции либо официально, либо неофициально.
I believe that if we were to do so, then the course of action that ought to have been followed was to have shared this working paper informally, and not in the formal plenary. Как мне думается, если нам надо сделать это, то курс действий, которого следовало бы придерживаться, должен был состоять в том, чтобы вы поделились этим рабочим документом неофициально, а не на официальном пленарном заседании.
In the course of those consultations, I have informally made suggestions that could, I hope, open the way for an agreement on a programme of work. В ходе этих консультаций я неофициально внес предположения, которые могли бы, как я надеюсь, открыть путь к достижению согласия по программе работы.
Bhutanese youth, especially young women, are increasingly vocal in various public fora, and it is also common for them to discuss issues forthright and informally with their male friend and relatives. Молодые бутанцы, особенно молодые женщины, все более активно выступают на различных общественных форумах, и зачастую также обсуждают проблемы откровенно и неофициально с мужчинами - друзьями и родственниками.
At the same time, UNMIN is investigating a number of reported cases of forcible re-recruitment of informally released children by the Maoist army, which would be a breach of the Comprehensive Peace Agreement. В то же время МООНН ведет расследование ряда сообщений о принудительной повторной вербовке неофициально отпущенных детей маоистскими силами, что является нарушением Всеобъемлющего мирного соглашения.
Ms. Gunnsteinsdottir (Iceland) said that the Committee's recommendations in 2002 had indeed been informally discussed in Parliament, which had a special committee on social affairs and social security responsible for studying gender equality issues. Г-жа Гуннштайндоттир (Исландия) говорит, что рекомендации комитетов в 2002 году действительно были неофициально обсуждены в парламенте, в котором есть специальный комитет по социальным делам и социальному обеспечению, отвечающий за изучение проблем гендерного равенства.
The League has recently been involved in confrontational street politics, and has been implicated in the supervision, disciplining and even re-recruitment of children informally released from the cantonments. В последнее время Лига участвовала в конфронтационных мероприятиях «уличной» политики и причастна к осуществлению мер контроля, применению наказаний и повторной вербовке детей, неофициально отпущенных из районов расквартирования.