Английский - русский
Перевод слова Informally
Вариант перевода Неофициально

Примеры в контексте "Informally - Неофициально"

Примеры: Informally - Неофициально
Although the section is informally divided into teams of legal advisers assigned to investigations and prosecution, respectively, the demands of the prosecution strategy require that the entire Legal Advisory Section work on a thoroughly consolidated basis. Хотя эта Секция неофициально поделена на бригады юрисконсультов, подключаемых соответственно к расследованиям и обвинению, потребности стратегии обвинения требуют того, чтобы вся Консультативно-правовая секция работала как единое целое.
Therefore, the Office of the Legal Adviser consults both formally and informally with the Office of Legal Affairs regarding matters with broad policy implications or those of particular complexity. Ввиду этого Управление советника по правовым вопросам консультируется с Управлением по правовым вопросам - как официально, так и неофициально - только по вопросам, имеющим далеко идущие политические последствия, или же по особо сложным вопросам.
Firstly, the Friends of the Presidents were appointed by the Presidents directly and informally, as Ambassador Zdzisław Rapacki of Poland confined himself to announcing this decision at the special meeting held on 2 February 2006, without this being followed by any endorsement by the Conference. Во-первых, друзья председателей были назначены председателями непосредственно и неофициально, поскольку посол Польши Здислав Рапацкий ограничился тем, что объявил это решение на специальном заседании, состоявшемся 2 февраля 2006 года, и за этим не последовало никакого одобрения со стороны Конференции.
No concrete measures, no operational measures and no serious talks have yet been held, formally or even informally, among regional parties with a view to putting into practice what all of us here seem to aspire to or preach. Никакие конкретные меры, никакие оперативные меры и никакие серьезные договоры пока не предпринимались, как официально, так и неофициально, между региональными сторонами для претворения в жизнь того, к чему мы все, похоже, стремимся и что пропагандируем.
The Office of the Prosecutor also increased the level of cooperation, extended both formally and informally, to authorities of countries other than Rwanda by seeking assistance in the investigation and prosecution of crimes committed in Rwanda. Канцелярия Обвинителя также стала более активно официально и неофициально сотрудничать с властями других стран, помимо Руанды, пытаясь заручиться поддержкой в деле расследования и судебного преследования за преступления, совершенные в Руанде.
The President of the General Assembly briefed members on the results of a questionnaire formulated in his personal capacity concerning the work and working methods of the Working Group, which he had distributed informally to all members prior to the session. Председатель Генеральной Ассамблеи вкратце информировал членов Группы о результатах вопросника относительно работы и методов работы Рабочей группы, который он сформулировал в своем личном качестве и неофициально распространил среди всех членов до начала сессии.
Dual citizenship is informally accepted by the State and many Timorese enjoy Timorese citizenship as well as that of another State, most often Portugal, Mozambique, or Australia. Двойное гражданство неофициально допускается, и многие жители Тимора имеют тиморское гражданство, а также гражданство другого государства, чаще всего Португалии, Мозамбика или Австралии.
was explained to the Special Rapporteur that where this was not the case, the permanent representative was requested, informally but firmly, to make this correction. К тому же Специальному докладчику было пояснено, что в отсутствие этого постоянному представителю неофициально, но настоятельно предлагается выполнить это требование.
Two valuable spin-off activities include "sidebar" networking between participants when members contact each other informally either by e-mail or other means, but outside the confines of the original network. Первым из двух новых ценных мероприятий является создание дополнительной сети, участники которой связываются друг с другом неофициально либо с помощью электронной почты, либо используя другие средства, но вне базовой сети.
Before taking a decision on the extension of its thirty-second session as proposed in operative paragraph 3 of the draft resolution, the Commission was informally apprised of the programme budget implications of the decision. До принятия решения об увеличении продолжительности своей тридцать второй сессии, как это предлагалось в пункте 3 постановляющей части упомянутого проекта резолюции, Комиссия была неофициально информирована о последствиях этого решения для бюджета по программам.
I should like to ask your permission, Mr. President, for the Office of the High Commissioner to submit a paper to the Council - informally, if necessary - on follow-up to this important debate and to some of the issues in the report. Г-н Председатель, я хотел бы попросить разрешить Управлению Верховного комиссара представить Совету документ - неофициально, при необходимости - по мероприятиям в развитие этих важных обсуждений и некоторых вопросов в докладе.
An increasing number of staff sought the assistance of the Office of Ombudsman and Mediation Services to resolve their workplace concerns informally, which could also explain the decrease in the number of requests received by the Ethics Office. Большее число сотрудников стало обращаться за помощью в Канцелярию Омбудсмена и посредников для разрешения своих служебных проблем неофициально, что также может быть причиной сокращения числа просьб, полученных Бюро по вопросам этики.
The first suggested modification is to formalize the joint management group that is now operating informally as the Joint Coordinating Group and to put in place mandatory procedures to guide its operation and make its decisions binding. Первое предлагаемое изменение заключается в обеспечении официального статуса совместной группы управления, которая в настоящее время функционирует неофициально в качестве Совместной координационной группы, и следует предусмотреть обязательные процедуры, направляющие ее функционирование, а также обеспечить обязательный характер ее решений.
The joint meetings of the parties presented an opportunity to re-establish universal ratification and he urged the Bureaux to discuss the issue of ratification informally with the Minister of the Environment of South Sudan. Совместные совещания Сторон позволили создать условия для восстановления статуса универсальной ратификации, и он настоятельно призвал бюро неофициально обсудить вопросы ратификации с министром окружающей среды Южного Судана.
CRC and UNICEF were concerned that girls, children with disabilities, children living in poverty, children born out of wedlock and informally adopted children suffered from discrimination and disparities in accessing basic services. КПР и ЮНИСЕФ выразили обеспокоенность в связи с тем, что девочки, дети-инвалиды, дети, живущие в условиях нищеты, дети, рожденные вне брака, и неофициально усыновленные дети сталкиваются с дискриминационным отношением и неравенством в доступе к основным услугам.
2.16 Regarding his family, the author states that after four or five months searching for him, they informally received information that the author was alive in the army barracks. 2.16 Что касается семьи автора, то он заявляет, что после четырех-пяти месяцев поисков его родственники неофициально получили информацию о том, что автор жив и содержится в армейской казарме.
The Task Force met again on 10 March, 2 June, 8 September and informally on 20 September. Целевая группа вновь собиралась 10 марта, 2 июня, 8 сентября и неофициально - 20 сентября.
It is also fortunate that the international community has at its disposal years of discussion on the issue in fora such as the CD and the UNIDIR space conferences and has already, through these avenues, informally agreed to some preventive measures and other disarmament mechanisms. Отрадно также, что международное сообщество имеет в своем распоряжении многолетние дискуссии по этой проблеме на таких форумах, как КР и конференции ЮНИДИР по космосу, и за счет таких каналов уже неофициально согласовало некоторые превентивные меры и другие разоруженческие механизмы.
Such institutions might be invited to work informally with the Secretariat and to make presentations, as considered appropriate, to working groups and the Commission on relevant issues, both current topics and possible future work. Таким учреждениям можно было бы предложить неофициально сотрудничать с Секретариатом и выступать с сообщениями, по мере целесообразности, перед рабочими группами и Комиссией по соответствующим вопросам - как по текущим темам, так и в отношении возможной будущей работы.
As a substitute approach for projects financed by the World Bank under a management services agreement modality, the United Nations Board of Auditors has informally agreed that the audit requirement in the agreement can be addressed through internal audit. Что касается альтернативного подхода в отношении проектов, финансируемых Всемирным банком на основе соглашения об управленческом обслуживании, то Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций неофициально согласилась с тем, что предусмотренные в соглашении требования в отношении ревизии будут выполнены путем проведения внутренней ревизии.
However, although Venezuela had informally declared its interest in coordinating actions on behalf of the region, the official identification and appointment of the regional coordinator is still pending, as well as the coordination at the subregional levels. Однако, хотя Венесуэла неофициально заявила о своей заинтересованности в осуществлении координации от имени региона, официальный региональный координатор еще не определен и не назначен, что относится и к координации на субрегиональном уровне.
Accordingly, in November 2007, the Secretariat prepared, in consultation with the Government, a draft of the terms of reference of the Management Committee and discussed the draft informally with the States that had made significant contributions or pledges to the funding of the Tribunal. Соответственно, в ноябре 2007 года Секретариат в консультации с правительством подготовил проект круга ведения Комитета по вопросам управления и неофициально обсудил этот проект с государствами, которые внесли или объявили существенные взносы для финансирования Трибунала.
Once finalized by the Secretariat, the text should be made available informally to the regional coordinators and the chairperson of the Bureau for possible changes, after which it would be distributed in the Bureau. Когда Секретариат завершит подготовку текста, его можно будет неофициально передать региональным координаторам и Председателю Бюро для возможных изменений, после чего он будет передан в Бюро.
That strategy paper represents the finalization of the round table discussion paper circulated informally during the tenth session of the General Conference in December 2003, and takes into account feedback from Member States on the UNIDO approach. Этот документ представляет собой окончательно доработанный документ для обсуждения за круглым столом, который был неофициально распространен в ходе десятой сессии Генеральной конференции в декабре 2003 года и отражает поступившие отклики государств - членов на принятый ЮНИДО подход.
Concern was expressed that, although large numbers of children have been informally separated from the Maoist forces, no progress has been achieved in securing the formal discharge process of children in those cantonments. С озабоченностью было отмечено, что, хотя большое число детей было неофициально уволено из рядов маоистских сил, никакого прогресса не было достигнуто в обеспечении официальной демобилизации детей, находящихся в местах расквартирования.