My mother talks to me informally. |
Иногда даже мама начинает говорить со мной официально. |
He therefore proposed that the Committee should adjourn its meeting and reconvene informally to discuss the measures to be adopted. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ в связи с этим предлагает Комитету закрыть заседание и вновь официально собраться для рассмотрения необходимых мер. |
Those Member States are approached informally by the Secretariat to determine their interest in participating. |
Секретариат официально обращается к этим государствам-членам, с тем чтобы выяснить, заинтересованы ли они в участии. |
He further said that if a family complains about the disappearance of a relative, his office had no investigative power; he would informally ask the police to pay special attention to that case. |
Далее он сообщил, что если семья подает жалобу относительно исчезновения своего родственника, то его прокуратура не имеет права проводить какое-либо расследование; он официально просит полицию обратить особое внимание на такой случай. |
In conclusion, he announced that he would be delighted to brief the Fifth Committee informally, perhaps three or four times a year, on the work of the Office of Internal Oversight Services. |
В заключение заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора говорит, что он с удовольствием будет три или четыре раза в год официально информировать Пятый комитет о работе Управления. |
Subsequently, with the agreement of the Committee, the Chairman informally contacted the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of the Sudan to the United Nations regarding the incident. |
Впоследствии с согласия Комитета Председатель официально связался с Временным Поверенным в делах Постоянного представительства Судана при Организации Объединенных Наций для обсуждения инцидента. |
Both sides have informally indicated that they consider the report to be an objective representation of the situation and have expressed willingness to discuss the practical implementation of recommendations contained in it. |
Обе стороны официально сообщили, что, по их мнению, доклад объективно отражает ситуацию, и выразили готовность обсудить практическое осуществление содержащихся в нем рекомендаций. |
Nevertheless, the secretariat is conducting a limited evaluation exercise drawing on feedback from PA beneficiaries, the results of which will be presented informally to the Board during deliberations on this item. |
Вместе с тем секретариат проводит ограниченную оценку деятельности на основе информации, получаемой от бенефициаров ПА, результаты которой будут официально представлены Совету в период обсуждения данного вопроса. |
The Commission operates as a cabinet government, with 28 members of the Commission (informally known as "commissioners"). |
Комиссия работает подобно кабинету министров, состоит из 28 членов, официально называемых комиссарами. |
Members are informally known as Quakers, as they were said "to tremble in the way of the Lord". |
Его членов официально называют квакерами (от английского слова quake - трепетать), потому что они призывали «трепетать перед Господом». |
'I was never approached by the Business Secretary at any time, 'either formally or informally. |
Бизнес-секретарь не обращался ко мне ни разу, ни официально, ни не официально. |
And please speak informally to me, My Lady. |
И, пожалуйста, говорите со мной менее официально мне, моя госпожа. |
Many EECCA countries have a trend of developing public transport run by private operators, often informally. |
Во многих странах ВЕКЦА наблюдается тенденция расширения парка общественного транспорта за счет частных операторов, во многих случаях официально незарегистрированных. |
We would be ready to continue that debate in an interactive mode, either formally or informally. |
Мы были бы готовы продолжить такие дебаты в интерактивном режиме - либо официально, либо неофициально. |
Liechtenstein has expressed its position on the scale of assessments on several occasions, in writing, formally and informally. |
Лихтенштейн неоднократно излагал свою позицию по шкале взносов - в письменном виде, официально и неофициально. |
Assurances given informally by some officials had to be confirmed officially and be reflected by the Secretary-General in his report. |
Заверения, которые некоторые должностные лица дали в неофициальном порядке, должны быть подтверждены официально и отражены в докладе Генерального секретаря. |
We have come back to the subject from time to time in this room, informally and formally. |
Время от времени мы в этом зале официально и неофициально возвращались к этому вопросу. |
Also, UNFPA contributed, formally and informally, to the assessment of TSS and CST staff. |
Кроме того, ЮНФПА официально и неофициально способствует оценке работы сотрудников системы ТВУ и ГСП. |
Over the years, we have discussed the topic both formally and informally in the Conference on Disarmament. |
Мы годами и официально, и неофициально дискутируем эту тему на Конференции по разоружению. |
Datasets are a significant part of the scholarly catalogue and are being published more and more frequently, either formally or informally. |
Наборы данных составляют значительную часть каталога знаний и в настоящее время публикуются более или менее часто либо официально, либо неофициально. |
A range of agencies linked formally or informally to the State may provide support and services to business activities. |
Оказанием поддержки и услуг предприятиям может заниматься широкий круг учреждений, официально или неофициально связанных с государством. |
Five nuclear-weapon States under the NPT have formally declared or informally pursued moratoria on the production of fissile material for nuclear-weapon purposes. |
Пять государств, обладающих ядерным оружием, в соответствии с ДНЯО официально объявили мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерных оружейных целей либо неофициально придерживаются такого моратория. |
However, in practice, States often delegate companies, formally or informally, to carry out such consultations. |
На практике же отмечается много случаев, когда государства официально или неофициально возлагают обязанность проведения консультаций на частные компании. |
Four States have indicated their interest formally or informally for a possible country visit. |
Четыре государства официально или неофициально уведомили о заинтересованности в осуществлении странового визита. |
The Assembly sent, formally and informally, clear signs in this regard, which should be interpreted in a political key. |
Ассамблея, официально и неофициально, послала нам конкретные сигналы в этом контексте, и это должно стать предметом политической интерпретации. |