Английский - русский
Перевод слова Informally
Вариант перевода Неофициально

Примеры в контексте "Informally - Неофициально"

Примеры: Informally - Неофициально
UNEP Secretariat should identify potential for joint programming and coordinated action and reach out to various MEAs (formally or informally) to attempt to coordinate planning of work programmes. Секретариату ЮНЕП следует выявить потенциал совместного программирования и скоординированных действий и выйти на различные МПС (официально и неофициально) с предложениями по согласованию планов программ работы.
In 2010, the NAFO working group on ecosystem approach to fisheries management informally agreed to share coral and sponge data from research surveys. В 2010 году рабочая группа НАФО по экосистемному подходу к управлению рыболовством неофициально согласилась обмениваться исследовательскими данными по кораллам и губкам.
Improving working conditions in the artisanal and small-scale mining sector will remain a challenge, as it operates largely informally with minimum work safety and health standards. Улучшение условий труда в сфере кустарно-старательской добычи полезных ископаемых будет оставаться важной задачей, поскольку такие промыслы функционируют, как правило, неофициально, придерживаясь лишь самых минимальных стандартов охраны здоровья и труда работающих.
The source reports that Mr. Sameer was informally accused of being a member of Al-Qaida, but has never been charged nor presented before a judge. Согласно сообщению источника, г-на Саида неофициально обвинили в том, что он является членом "Аль-Каиды", но ему никогда не предъявляли официального обвинения и его ни разу не доставляли к судье.
Economic imperatives drive the process, with many ex-combatants working informally on farms and plantations with the understanding that they can be called on for combat. Движет этим процессом экономическая нужда, и многие бывшие комбатанты неофициально работают на фермах и плантациях с тем пониманием, что их могут снова позвать для участия в боевых действиях.
In addition, Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Peru had informally notified the Committee that they too would avail themselves of the new procedure. Кроме того, Босния и Герцеговина, Камбоджа и Перу неофициально уведомили Комитет о том, что они также воспользуются новой процедурой.
Additional "No Smoking" signs were placed in the buildings, and some external areas of the compound were informally designated as smoking areas. В зданиях были размещены дополнительные надписи «Не курить», и некоторые зоны за пределами комплекса были неофициально объявлены местами для курения.
Its role as a platform and global matchmaker is bound to increase further, informally bringing together policymakers and grass-roots innovators, including faith-based movements. Его роль в качестве площадки и глобального посредника будет непременно усиливаться, поскольку в его работе будут неофициально участвовать политики и инноваторы на низовом уровне, в том числе представители религиозных движений.
The aim is simply to facilitate and streamline the work of the Committee by allowing the relevant NGOs to speak informally after each thematic section. Цель здесь заключается в том, чтобы просто облегчить и упорядочить работу Комитета, позволив соответствующим НПО выступать неофициально после рассмотрения каждого тематического раздела.
A number of delegations commented on the need to determine whether the workshops would be formally convened by the General Assembly or informally convened by States. Ряд делегаций высказались в отношении необходимости определения того, будут ли такие семинары-практикумы организовываться официально Генеральной Ассамблеей или же неофициально - государствами.
Many informally released children have joined the labour market; some have returned home and some have joined reintegration programmes run by UNICEF and other actors. Многие из неофициально отпущенных детей вышли на рынок рабочей силы; некоторые вернулись домой, и кое-кто воспользовался возможностями в рамках программ реинтеграции, осуществляемых ЮНИСЕФ и другими действующими лицами.
Currently, there are approximately 3 million private security guards employed throughout the region, a high percentage of whom work informally and possess and use between 800,000 and 1.3 million small arms. В настоящее время в регионе насчитывается порядка З миллионов частных охранников, значительная доля которых работает неофициально, при этом имеет при себе и использует от 800000 до 1,3 млн. единиц стрелкового оружия.
The granting of a preferential long-term loan (or several such loans) to facilitate the financing of the strategic heritage plan has been discussed with the host country informally, on a bilateral basis, for some time. Вопрос о предоставлении преференциальной долгосрочной ссуды (или нескольких таких ссуд) для содействия финансированию стратегического плана сохранения наследия вот уже некоторое время обсуждается с принимающей страной неофициально, на двухсторонней основе.
However, several agencies were concerned that, informally, UNDP Regional Directors were able to significantly influence the recommendations that the UNDG Chair would make to the Secretary-General. Тем не менее несколько учреждений выразили обеспокоенность по поводу того, что неофициально региональные директоры ПРООН могут оказать значительное влияние на рекомендации, выносимые Председателем ГООНВР Генеральному секретарю.
The Office of Legal Affairs has been informally advised that the figure for 2013 is again expected to be 98 per cent; the exact figures, however, were not available at the time of preparing the present report. Управление по правовым вопросам было неофициально информировано о том, что в 2013 году этот показатель вновь ожидается на уровне 98 процентов, хотя на момент подготовки доклада точных данных еще не имелось.
During a meeting on 8 January, the Transitional President informed my Special Representative that the legislative and executive branches had informally agreed that an extraordinary session of the National Assembly would be convened once the voter registration had been completed to discuss a reduction in the electoral timelines. На встрече 8 января временный президент информировал моего Специального представителя о том, что законодательная и исполнительная власти неофициально договорились о том, что после завершения регистрации избирателей будет проведена внеочередная сессия Национального собрания для обсуждения сокращения сроков проведения выборов.
A number of ideas that had been aired informally during the meetings in Seoul, Sion and Pretoria had been reviewed and some would be taken into consideration. Ряд идей, неофициально выраженных во время совещаний в Сеуле, Сьоне и Претории, были рассмотрены вновь, и некоторые из них были приняты во внимание.
As you know, we informally circulated a proposal during the sixty-sixth session of the United Nations General Assembly and consultations in Geneva which, in our view, could form the basis for substantive work at the Conference. Как известно, мы неофициально распространили в ходе шестьдесят шестой сессии Генассамблеи ООН и консультаций в Женеве предложение, которое, как нам представляется, могло бы стать основой запуска субстантивной работы на Конференции.
As you know, we also informally proposed a way forward on a programme of work, during the last session of the General Assembly, concerning the elaboration of the basic elements of an FMCT. Также, как известно, мы неофициально предлагали свои развязки по программе работы в ходе прошедшей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по поводу выработки основных элементов ДЗПРМ.
A draft review report was presented informally to the Executive Board at its second regular session 2014; the final report is submitted to the Board for consideration at its current session. Проект обзорного доклада был неофициально представлен Исполнительному совету на второй очередной сессии 2014 года; заключительный доклад представляется Совету на рассмотрение на нынешней сессии.
The United Nations values its ability to talk to all sides, both formally and informally, all the while safeguarding its impartiality. Организация Объединенных Наций ценит свою способность говорить со всеми сторонами как официально, так и неофициально, полностью гарантируя при этом свою беспристрастность.
A report had been prepared by her Government on the implementation of the National Programme of Action for the Period 1998-2000, and would be distributed informally to the members of the Committee. Ее правительство подготовило доклад об осуществлении Национального плана действий за период 1998 - 2000 годов, который будет неофициально распространен среди членов Комитета.
MINUGUA carried out its mandate to provide technical assistance at different levels, informally, in its day-to-day relationships with national institutions and civil society and through specific projects financed through the Trust Fund for the Guatemalan Peace Process. МИНУГУА выполняла свой мандат по вопросам оказания технической помощи на различных уровнях - и неофициально в ходе ее повседневных отношений с национальными институтами и гражданским обществом, и при помощи конкретных проектов, финансировавшихся через Целевой фонд для мира в Гватемале.
After many years of debate on its programme of work, the Conference engaged itself, albeit informally, in a substantive discussion of the issues on its agenda. После многолетних дебатов по своей программе работы, Конференция включилась, пусть и неофициально, в предметную дискуссию по проблемам ее повестки дня.
Pakistan and India also decided to move in two other areas, namely nuclear risk reduction measures, which include upgrading and establishing hotlines, and working on an agreement on pre-notification of flight testing of missiles, an arrangement that had already existed informally since 1999. Пакистан и Индия также решили продвигаться еще в двух областях, а именно: меры по сокращению ядерного риска, которые включают модернизацию и установление линий экстренной связи и работа над соглашением о предварительном уведомлении о летных испытаниях ракет - процедура, которая уже существует неофициально с 1999 года.