In 1948 high-tech industry, which would become a staple of the state's economy, arrived in Phoenix when Motorola chose Phoenix for the site of its new research and development center for military electronics. |
В 1948 высокотехнологичное производство, которое в будущем стало основой экономики штата, стало развиваться в Финиксе, когда компания Motorola выбрала этот город для строительства собственного Центра исследований и разработок для военной электроники. |
Until recently the island had an active salt industry, the salt ponds having been developed in the 19th century by Duncan Taylor, after whom Duncan Town, the only settlement, is named. |
До недавнего времени на острове велось производство соли: бассейны для получения соли были созданы в XIX веке Дунканом Тейлором, имя которого носит единственный населённый пункт, Дункан-Таун (Duncan Town) и расположен в мелководной бухте. |
A gravel industry that began in Carrollton in 1912 transformed the city, by the late 1940s, to a "grain and gravel" town. |
В 1912 году в городе началось производство гравия и к концу 1940-х годов город стал известен как город «зерна и гравия». |
Cooperatives are prominent in several sectors, including agricultural and food industries, banking and financial services, insurance, consumer and retail, industry and utilities, health and social care, information technologies, and crafts. |
Кооперативы широко представлены в нескольких секторах, включая сельское хозяйство и пищевую промышленность, банковский и финансовый сектор, страхование, производство потребительских товаров и розничную торговлю, промышленность и коммунальное обслуживание, здравоохранение и социальную помощь, информационные технологии и кустарные промыслы. |
Regional production networks were particularly prevalent in areas such as the automotive industry, banking, computer hard disks, consumer electronics, creative software, garments, semiconductors, agriculture and agribusiness. |
Региональные производственные системы получили наибольшее распространение в таких областях, как автомобильная промышленность, банковский сектор, производство жестких дисков для компьютеров, потребительская электроника, креативное программное обеспечение, швейная промышленность, производство полупроводников, сельское хозяйство и агробизнес. |
The action programme envisages the adoption of measures to reduce the level and magnitude of military expenditures and reallocate those resources for social and economic development in the developing countries, and to review issues related to the conversion of military industry to civilian production. |
Программа действий предусматривает принятие мер по сокращению масштабов и размеров военных расходов и использование этих ресурсов на цели социально-экономического развития в развивающихся странах и решения вопросов, касающихся конверсии военного производства на гражданское производство. |
The context of climate change and demands for mitigation of emissions in high-income countries has also led to the rise of the biofuel industry; biofuel production has grown dramatically since the early 2000s. |
Изменение климата и курс на сокращение выбросов в странах с высоким уровнем дохода также вызвали развитие индустрии биотоплива; производство биотоплива с начала 2000х годов резко возросло. |
The largest number of women is employed in the following sectors of economy: agricultural production, forestry and water management - 24.5%; wholesale and retail trade and repairs - 17.7%; processing industry - 15.3%; health care and social work - 11.4%. |
Наибольшее число женщин заняты в следующих секторах экономики: сельскохозяйственное производство, лесоводство и управление водными ресурсами - 24,5%; оптовая и розничная торговля и ремонтные работы - 17,7%; обрабатывающая промышленность - 15,3%; здравоохранение и социальные службы - 11,4%. |
In the agriculture and food industry, women head several market sectors, such as packaged milk products and the first camel cheese, which has been hailed by the media and international trade bodies. |
В промышленности по переработке сельскохозяйственных пищевых продуктов женщины занимают лидирующие позиции в ряде сегментов рынка, таких как производство молока и молочных продуктов в упаковке или сыра из верблюжьего молока, который рекламируется в средствах массовой информации и международными торговыми организациями. |
The purpose of the industry (e.g. the market - local or export, employment, sport, recreation); |
а. цель производственной деятельности (например, производство для продажи - продажа на местном рынке или экспорт, обеспечение занятости населения, спорт, рекреационная деятельность); |
Among those were, the sectors, in which the output wasis based on ICT and information and communication technologies and which would are to enhance the efficiency of industry in the future. |
К их числу относятся сектора, в которых производство основано на ИКТ и которые повысят эффективность промышленности в будущем. |
Part of the restructuring of the sugar industry, as a consequence of the decline in the sector, has been the conversion of 763,000 hectares of sugar cane production to forestry production. |
В результате реорганизации сахарной промышленности как следствие спада в этом секторе была осуществлена конверсия 763000 гектаров, которые использовались для производства сахарного тростника, на производство лесной продукции. |
With respect to results achieved, the Government of Mali, with the assistance of its partners, is finalizing a new so-called second-generation strategic framework that will encompass, above and beyond the social sectors, the productive sectors of agriculture, industry and trade. |
Что касается достигнутых результатов, правительство Мали с помощью партнеров завершает разработку так называемых стратегических рамок второго поколения, призванных охватить, прежде всего, социальные сферы, сельскохозяйственное производство, промышленность и торговлю. |
Ms. Norboeva (Uzbekistan), on the subject of work done by women in the home, stated that most common kinds of the work done in the home were raising animals, growing and processing crops, light industry and producing foodstuffs. |
Г-жа Норбоева (Узбекистан) касаясь вопроса о надомной работе женщин, сообщает, что наиболее распространенными видами работы, выполняемой на дому, являются разведение животных, выращивание и переработка сельскохозяйственных культур, производство продукции легкой промышленности и продуктов питания. |
The Australian beef industry is dependent on export markets, with over 60% of Australian beef production exported, primarily to the United States, Korea and Japan. |
Производство говядины зависит от экспортных рынков, поскольку более 60 % говядины экспортируется, главным образом, в США, Корею и Японию. |
Original test on meeting the requirements of medical industry - quality and sterility, the workers of workshop managed to pass this test, and soon there was an idea to extend the production. |
Своеобразный тест на соответствие требованиям медицинской промышленности, то есть на качество и стерильность, работники цеха пройти сумели, и вскоре возникла идея расширить производство. |
Burn Standard Company (BSCL, established in 1781), a major company in heavy engineering industry, which is now part of Bharat Bhari Udyog Nigam Limited (BBUNL), has its oldest manufacturing unit located in Howrah. |
«Burn Standard Company» (BSCL, созданная в 1781 году) - крупная компания тяжелого машиностроения, которая является сейчас частью «Bharat Bhari Udyog Nigam Limited» (BBUNL), старейшее производство в Хаоре. |
The project could be scaled up with some help in marketing and in the distribution of the salt to nearby hotels and other parts of the tourist industry; it would also be possible for another income generating projects such as the production of honey. |
Этот проект можно было бы расширить за счет оказания помощи в сфере маркетинга и реализации соли в близлежащих отелях и других объектах туристической индустрии; также можно было бы инициировать и другие приносящие доход проекты, например производство меда. |
But for the Africans, the partnership has meant weak trade performance, tight money, high interest rates, massive capital flight, and mountains of debt whose repayment prevents higher investment in education, training, health, food production, housing, and industry. |
Однако для африканских стран это сотрудничество означает неэффективные торговые отношения, стесненный денежный рынок, высокие процентные ставки, масштабное бегство капитала и огромные долги, необходимость выплаты которых не позволяет осуществлять более крупные инвестиции в образование, здравоохранение, производство продуктов питания, жилищное строительство и промышленность. |
The great majority of women work either in agribusiness (food, fisheries, textiles) or in the packaging industry or the petrochemical industry (cosmetics, etc.), where they account for 3.5 per cent of the sector's workforce. |
Подавляющее большинство женщин работают либо в агробизнесе (производство продуктов питания, рыболовство, текстильная промышленность), либо в упаковочной или нефтехимической промышленности (производство косметики и т.д.), где они составляют 3,5% занятой в этом секторе рабочей силы. |
While opium production reached near-record levels in 2004, it is important to note that from 1994 to 2004 the illicit drug industry represented a significant component of the Afghan economy. |
Хотя производство опиума достигло почти рекордного уровня в 2004 году, важно отметить, что в период 1994-2004 годов незаконное производство наркотиков уже являлось важным компонентом афганской экономики. |
The agricultural industry faces a few problems which include the fragmentation of land ownership, high cost of rent, the scarcity of water which results in reliance on costly desalination and the high costs of labour. |
Сельскохозяйственное производство сталкивается с небольшим количеством проблем, которые включают в себя разукрупнение собственности на землю, высокую ренту, нехватку воды, что вынуждает прибегать к дорогостоящему процессу опреснения, и высокую стоимость рабочей силы. |
Current transfers to distressed sectors, such as the coffee industry, and the transitional costs of pension reforms incurred by such countries as Bolivia, El Salvador and Uruguay also fuelled the increase in public expenditure. |
Нынешний перевод средств в пострадавшие сектора, такие, как производство кофе, и временные издержки, связанные с реформой пенсионной системы, понесенные такими странами, как Боливия, Сальвадор и Уругвай, также привели к увеличению государственных расходов. |
Courses were given on the following subjects: hotel management, agro-industry, the clothing industry, micro-enterprises, computer science, caring for children and the elderly, crop farming and horticulture and tailoring and dressmaking. |
Организованные курсы были посвящены следующим областям: гостиничный бизнес, сельское хозяйство, производство одежды, организация микропредприятий, информатика, уход за детьми и лицами пожилого возраста, садоводство и огородничество, а также швейное производство. |
Notwithstanding a wide variation in the relative importance of the major economic sectors of agriculture, industry and services, most Parties highlighted agriculture as a top development priority because of its contributions to both food security and gross domestic product. |
Несмотря на значительные различия в относительной роли основных экономических секторов, таких, как сельское хозяйство, промышленность и услуги, в качестве одного из приоритетных секторов с точки зрения развития большинство Сторон отметили сельское хозяйство из-за его вклада в обеспечение продовольственной безопасности и производство валового внутреннего продукта. |