| Workshops for target groups from Indonesia, Guyana and another country yet to be identified would be held in Geneva in November 2007. | В Женеве в ноябре 2007 года будут проведены практикумы для целевых групп из Индонезии, Гайаны и еще одной страны, которая пока не определена. |
| As a signatory to the CTBT, Indonesia believes that the prohibition of nuclear tests, be they explosive or non-explosive, constitutes an effective measure towards nuclear disarmament and non-proliferation. | В качестве страны, подписавшей ДВЗЯИ, Индонезия считает, что запрещение ядерных испытаний, как сопровождающихся взрывом устройств, так и без взрывов, представляет собой эффективную меру на пути к ядерному разоружению и нераспространению. |
| Both countries also continue to make progress in addressing effectively and conclusively the residual issues arising from the separation of Timor-Leste from Indonesia as an independent State in 1999. | Обе страны также продолжают продвигаться вперед в эффективном и окончательном разрешении оставшихся проблем, возникших в результате отделения Тимора-Лешти от Индонезии как независимого государства в 1999 году. |
| Countries covered include Nepal, Indonesia and the Philippines as source sites and Jordan as a destination country. | К числу охватываемых этой программой стран относятся Непал, Индонезия и Филиппины в качестве мест происхождения и Иордания в качестве страны назначения. |
| In December 2005, FAO provided technical support to a workshop held under the framework of the Indonesia national avian influenza control project. | В декабре 2005 года ФАО оказывала техническую помощь в связи с проведением семинара в рамках индонезийского проекта по борьбе с птичьим гриппом на территории страны. |
| Something similar to this complaint is now made by critics who say that countries like Indonesia and the Philippines are too sprawling and undisciplined to adopt democracy. | Что-то похожее на это мнение сейчас звучит из уст критиков, которые говорят, что такие страны, как Индонезия и Филиппины - слишком разобщены и недисциплинированны для принятия демократии. |
| Following the float of the Thai baht on 2 July 1997, Indonesia (and a number of other countries in the region) experienced pressure on its currency. | После введения 2 июля 1997 года плавающего курса таиландского бата Индонезия (и некоторые другие страны региона) испытали давление на свою валюту. |
| Some developing countries, in particular Indonesia, Brazil and Malaysia, have used the ITTO criteria and indicators as a basis for standards used in national forest management certification schemes. | Некоторые развивающиеся страны, в частности Индонезия, Бразилия и Малайзия, используют критерии и показатели МОТД в качестве основы для стандартов, применяемых в национальных системах сертификации методов лесопользования. |
| It also emphasizes the positive developments in Timor-Leste's political institutions and context, as well as the noticeable improvement in its relations with Indonesia. | В нем также подчеркиваются позитивные изменения в деятельности политических институтов Тимора-Лешти и в сложившейся там политической обстановке и заметные улучшения в отношениях этой страны с Индонезией. |
| Its unwavering commitment is also reflected in Indonesia's motto "Bhinneka Tunggal Ika", which means "Unity in Diversity". | О ее непоколебимой приверженности этому делу также свидетельствует надпись на гербе страны "Bhinneka Tunggul Ika", что означает "Единство в разнообразии". |
| No cases of flagrant human rights violations had been reported in Indonesia since 2004 and authorities were determined to maintain that record. | С 2004 года на территории страны не было отмечено ни одного случая грубого нарушения прав человека, и власти полны решимости сохранить эту благоприятную обстановку. |
| Some countries, such as India, Indonesia and the Philippines, have recognized this and have moved towards decentralization and devolution to the local level. | Некоторые страны, например Индия, Индонезия и Филиппины, признали этот факт и осуществляют децентрализацию и передают некоторые полномочия на местный уровень. |
| The proposal has been supported by other countries among them Chile, Colombia, Panama and Indonesia, and many others have also expressed their willingness to engage in further improvements. | Предложение получило поддержку со стороны других стран, в том числе Чили, Колумбии, Панамы и Индонезии, а многие другие страны также заявили о своей готовности участвовать в процессе внесения последующих улучшений. |
| These include Australia, Brazil, Indonesia, the Nordic countries, the Republic of Korea, South Africa and the United Kingdom. | К таким странам относятся Австралия, Бразилия, Индонезия, Республика Корея, Скандинавские страны, Соединенное Королевство и Южная Африка. |
| Indonesia encouraged the country's efforts to ensure that women and girls who were victims of violence had access to immediate and effective means of redress and protection. | Индонезия одобрила усилия страны по предоставлению пострадавшим от насилия женщинам и девочкам доступа к незамедлительным и эффективным средствам возмещения и защиты. |
| Some States (Indonesia and the Philippines) reported on laws that aim to protect a country's own nationals who migrate overseas, without specifically targeting women. | Ряд государств (Индонезия и Филиппины) сообщили о наличии законов, которые направлены на защиту граждан этой страны, мигрировавших за границу, не выделяя при этом женщин в отдельную категорию. |
| It was the youth of Indonesia who shaped our national identity, and, in the late 1990s, initiated our journey towards democracy and political transformation. | Именно молодежь Индонезии сформировала нашу национальную самобытность и в конце 90х годов стала инициатором перехода нашей страны к демократии и политическим преобразованиям. |
| As the first Circle members, the representatives of Colombia, Indonesia, Kenya and Switzerland each presented one important project from their countries. | В качестве первых членов Сети действий представители Индонезии, Кении, Колумбии и Швейцарии представили по одному важному проекту своей страны. |
| Regretfully, after careful consideration and due to certain circumstances faced by his country's Government, his delegation had informed the Secretariat that Indonesia was unable to host the session in question. | К сожалению, после тщательного изучения, а также в силу определенных обстоятельств, с которыми столкнулось правительство его страны, его делегация сообщила Секретариату о том, что Индонезия не в состоянии принять у себя указанную сессию. |
| Mr. Kleib (Indonesia) said that his country, a contributor to United Nations peacekeeping efforts since 1956, had peacekeepers currently involved in six operations. | Г-н Клейб (Индонезия) говорит, что миротворцы из его страны, которая участвует в деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с 1956 года, в настоящее время служат в составе шести операций. |
| It noted the occurrence of friction between religious groups and attacks against minorities and encouraged Indonesia to tackle violence against minority faiths and accept visit requests by Special Rapporteurs. | Оно отметило случаи трений между религиозными группами и нападений на представителей меньшинств и предложило Индонезии ликвидировать насилие в отношении религиозных меньшинств, а также положительно ответить на просьбы Специальных докладчиков о посещении страны. |
| The United States of America commended Indonesia's pursuit to promote prosperity and address grievances in the Papuan provinces though it remained concerned about allegations of abuses. | Соединенные Штаты Америки положительно оценили стремление Индонезии содействовать процветанию страны и ликвидировать конфликты в провинциях Папуа, но при этом высказали озабоченность по поводу утверждений о злоупотреблениях. |
| Ms. Sutikno (Indonesia) noted that countries experiencing economic difficulties often found that they did not have sufficient leverage to present their own perspective in economic reform policies. | Г-жа Сутикно (Индонезия) отмечает, что страны, переживающие экономические трудности, нередко обнаруживают, что у них нет достаточных рычагов, чтобы представить свою собственную точку зрения на политику экономических реформ. |
| This group includes countries like Argentina, Bangladesh, China, Egypt, India, Indonesia, Nigeria, Pakistan and the Sudan. | В эту группу входят такие страны, как Аргентина, Бангладеш, Египет, Индия, Индонезия, Китай, Нигерия, Пакистан и Судан. |
| African oil countries as well as Indonesia have relied on TNCs through PSAs, accompanied often by joint ventures or other types of capital participation. | Африканские нефтедобывающие страны, а также Индонезия привлекают ТНК с помощью СРП, часто сопровождающихся созданием совместных предприятий или другими формами участия в капитале. |