Английский - русский
Перевод слова Indonesia
Вариант перевода Страны

Примеры в контексте "Indonesia - Страны"

Примеры: Indonesia - Страны
We urge Timor-Leste and Indonesia to reach early agreement on their land border and encourage both countries to continue to work together to resolve the question of the resettlement of former refugees and the outstanding cases of Timorese children separated from their families. Мы настоятельно призываем Тимор-Лешти и Индонезию достичь соглашения относительно их сухопутной границы и воодушевляем обе страны на дальнейшую совместную работу по урегулированию вопроса о расселении бывших беженцев и решению остающихся дел, касающихся тиморских детей, оторванных от их семей.
The representative of Indonesia stated that the emergence of independent and sovereign countries from a large number of colonies, among them his own country in the 1940s, lent great impetus to the process of decolonization. Представитель Индонезии заявил, что появление независимых и суверенных государств на месте большого числа бывших колоний, в том числе его страны в 1940 году, придало мощный импульс процессу деколонизации.
Like many other countries, Indonesia has taken several steps to improve our economic and political situation by leveraging ICT to set in motion a "virtuous" circle of sustainable development. Как и многие другие страны, Индонезия приняла ряд мер для улучшения нашего экономического и политического положения путем использования ИКТ для обеспечения «виртуального» устойчивого развития.
In this regard, request for invitations are still pending for the following countries: Bhutan, Egypt, India, Indonesia, Malaysia, Singapore, Tunisia and Uzbekistan. В этой связи сохраняет свою силу просьба о направлении приглашений посетить следующие страны: Бутан, Египет, Индию, Индонезию, Малайзию, Сингапур, Тунис и Узбекистан.
The President of Indonesia noted that developed countries, owing to their historical responsibility for global warming, which they themselves had accepted, needed to continue to take leadership on climate change. Президент Индонезии отметил, что развитые страны в силу своей исторической ответственности за глобальное потепление, которую они сами признали, должны по-прежнему играть ведущую роль в решении проблем изменения климата.
The representative of the host country stated that the incidents described by the observer of Indonesia had been investigated and he believed that a solution had been found. Представитель страны пребывания заявил, что в отношении инцидентов, о которых рассказал наблюдатель от Индонезии, проведено расследование, и, как он полагает, решение найдено.
The Government also has conducted several seminars in various parts of the country to increase the awareness of the people that Indonesia has ratified the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Кроме того, оно провело несколько семинаров в различных районах страны с целью информирования населения о том, что Индонезия ратифицировала Конвенцию против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Since then, Japan has dispatched dialogue missions to countries such as the Philippines, Thailand, Cambodia, Indonesia, Singapore, Viet Nam, Malaysia, South Africa and Tunisia. После этого Япония направила миссии по налаживанию диалога в такие страны, как Филиппины, Таиланд, Камбоджа, Индонезия, Сингапур, Вьетнам, Малайзия, Южная Африка и Тунис.
Ms. Sutikno said that Indonesia was engaged in constructive dialogue with the Special Rapporteur and was in the process of implementing the valuable recommendations he had made in the light of his visit the previous year. Г-жа Сутикно заявляет, что Индонезия ведет со Специальным докладчиком конструктивный диалог и находится в процессе осуществления ценных рекомендаций, которые он сделал в связи с прошлогодним посещением страны.
In order to meet the challenges arising from the country's great size, complex geographical terrain and very large population, the Government had, in conformity with the spirit of Indonesia's Autonomy Act, enlisted the cooperation of universities, local authorities and NGOs. Для преодоления трудностей, связанных с размерами страны, ее географической конфигурацией и многочисленным населением, правительство обратилось с просьбой о сотрудничестве к университетам, местным органам власти и неправительственным организациям, и этот подход соответствует духу закона об автономии.
The State party disputes the psychiatric opinion to the effect that if Barry returned with the authors he would be "completely at sea and at considerable risk if thrust into Indonesia". Государство-участник не согласно с мнением психиатра о том, что, если Барри будет выслан из страны вместе с авторами, он "окажется оставленным на произвол судьбы и подвергнется значительному риску в Индонезии".
In Indonesia, the resurgence of violence in Aceh, the Moluccas and West Timor continued to be of concern, as did the plight of a million people who had been displaced within their own country. Что касается Индонезии, то вспышки насилия в Ачехе, на Молуккских островах и в Восточном Тиморе по-прежнему вызывают обеспокоенность, так же, как и тяжелая ситуация одного миллиона человек, оказавшихся перемещенными внутри своей собственной страны.
Mr. Pohan (Indonesia) said that international cooperation was indispensable in order to ensure that human activities in outer space benefited all peoples, including in the developing countries, and contributed to the sustainability of the planet. Г-н Похан (Индонезия) говорит, что для того, чтобы плодами человеческой деятельности в космическом пространстве могли воспользоваться все страны, в частности развивающиеся, и чтобы такая деятельность способствовала сохранению равновесия на планете, необходимо развивать международное сотрудничество.
Indonesia places great confidence in these programmes and believes that they have promoted development for the benefit of millions of Indonesians ever since the country joined the United Nations. Индонезия весьма положительно оценивает эти программы и считает, что они способствовали развитию на благо миллионов индонезийцев со времени вступления страны в Организацию Объединенных Наций.
At the Joint Ministerial Commission meeting between Indonesia and Timor-Leste held in July, it was agreed that the two countries would reach an agreement on the remaining 4 per cent of their common border. На проходившем в июле совещании Совместной комиссии министров Индонезии и Тимора-Лешти было согласовано, что эти две страны достигнут договоренности по остающимся 4 процентам их общей границы.
The major producing countries outside Europe are China, Thailand, Indonesia, and South American countries such as Ecuador. тонн. Наиболее крупными странами-производителями за пределами Европы являются Китай, Таиланд, Индонезия и такие страны Южной Америки, как Эквадор.
In its capacity as a pivotal country, Indonesia indicated its willingness to support technical exchanges in agriculture, health, mining, energy development, the management of public works and family planning. В качестве ведущей страны Индонезия заявила о своей готовности поддерживать технические обмены в области сельского хозяйства, здравоохранения, горнодобывающей промышленности, развития энергетики, управления общественными работами и планирования семьи.
The country note for Indonesia responded to the continuing crisis in the archipelago through strengthening family coping mechanisms, building on the country's social capital and community empowerment. В страновой записке по Индонезии излагались меры реагирования на продолжающийся кризис в архипелаге на основе укрепления механизмов решения проблем семьи с опорой на социальный потенциал страны и расширение возможностей общин.
In this regard, UNIDO staff undertook a mission to Indonesia in March 2007 to discuss the cooperation with the Government in identifying specific areas for South-South industrial cooperation. В этой связи в марте 2007 года в Индонезию была направлена миссия ЮНИДО для обсуждения с правительством страны вопросов сотрудничества и выявления конкретных областей промышленного сотрудничества Юг-Юг.
We understand the reservations of the United Nations, but we encourage Council members to reflect on the fact that countries in transition to democracy, as both Indonesia and Timor-Leste are, must be prudent and sensitive when looking at their own realities. Мы понимаем сомнения Организации Объединенных Наций, но призываем членов Совета подумать о том, что страны, находящиеся на пути к демократии, а к таким относятся и Индонезия и Тимор-Лешти, должны с осторожностью и осмотрительностью подходить к оценке своих реалий.
Mr. Pohan (Indonesia) said that his country's participation in peacekeeping operations was a manifestation of the serious sense of responsibility flowing from its 1945 Constitution. Г-н ПОХАН (Индонезия) отмечает, что участие его страны в операциях по поддержанию мира является проявлением серьезного чувства ответственности, вытекающего из Конституции Индонезии 1945 года.
During the seminar, participants from Indonesia, Malaysia, Nepal, the Philippines, the Republic of Korea, Singapore, Sri Lanka and Thailand actively debated the choices and dilemmas they have faced as capital flowed into their country. В ходе этого семинара участники из Индонезии, Малайзии, Непала, Республики Корея, Сингапура, Таиланда, Филиппин и Шри-Ланки активно обсуждали альтернативы и дилеммы, возникшие в связи с притоком капиталов в свои страны.
The representative of Indonesia requested that the following position of her delegation and concern on this matter be reflected in the report of the Committee: Представитель Индонезии просила отразить в докладе Комитета следующую позицию делегации ее страны и ее озабоченность по этому вопросу:
The countries on behalf of which he spoke were also pleased to note the progress which had resulted from the contacts between Indonesia and Portugal in East Timor. Страны, от имени которых выступает оратор, с удовлетворением отмечают также прогресс, достигнутый в рамках контактов между Индонезией и Португалией по вопросу о Восточном Тиморе.
Mr. Playle (Australia) said that his country's concern for protecting the security of diplomatic missions and representatives had been made all the greater by the bombing of the Australian embassy in Jakarta, Indonesia, on 9 September 2004. Г-н Плейл (Австралия) говорит, что обеспокоенность его страны проблемой безопасности дипломатических миссий и представительств еще больше усилилась после бомбового нападения на австралийское посольство в Джакарте, Индонезия, 9 сентября 2004 года.