Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Национальных

Примеры в контексте "Indigenous - Национальных"

Примеры: Indigenous - Национальных
Indigenous perspectives on health continue to be excluded from mainstream approaches to care and national health systems. Вопросы здравоохранения коренного населения по-прежнему остаются без внимания при выработке общих подходов в рамках национальных систем здравоохранения.
The development of the National Reference Curriculum for Indigenous Schools, in conjunction with specialists and teachers from the Indian community; разработка Национального типового учебного плана для национальных школ коренного населения совместно со специалистами и преподавателями из индейских общин;
Indigenous experts will share lessons learned with representatives from national statistics institutions and advocate for better questions; other United Nations agencies have expressed interest in collaborating on this initiative. Эксперты из числа представителей коренных народов обменяются извлеченными уроками с представителями национальных статистических учреждений и помогут лучше сформулировать вопросы; другие учреждения Организации Объединенных Наций уже выразили свою заинтересованность в сотрудничестве в рамках этой инициативы.
In 2000 and 2001, the Indigenous Affairs Unit of the National Council for Culture and the Arts focused on the theme of intercultural education and preventive health and conducted 14 national workshops. В 2000 и 2001 годах Управление по делам коренных народов при Совете КОНКУЛЬТУРА акцентировало свою деятельность на аспектах межкультурного образования и профилактике заболеваний и провело 14 национальных рабочих совещаний и семинаров.
Nor can I fail to mention the national and international cooperative entities that took part in this process, including the Guatemalan Indigenous Development Fund, the United Nations Population Fund, UNICEF, the German Agency for Technical Cooperation and the Ibero-american Youth Organization. Я также не могу не упомянуть о национальных и международных организациях, принимавших участие в этом процессе, в том числе о Фонде развития коренного населения Гватемалы, Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения, ЮНИСЕФ, германском агентстве технического сотрудничества и Латиноамериканской организации молодежи.
It was important to commemorate the fiftieth anniversary of the Congress, which laid the foundations for the establishment of the Inter-American Institute for Indigenous Affairs and similar institutes throughout Latin America. Празднование 50-летия с момента проведения этого конгресса являлось важным событием, поскольку этот конгресс заложил основу для создания в Латинской Америке не только межамериканского института коренных народов, но национальных институтов коренных народов.
Indigenous representatives from Nepal referred to the decision of the Supreme Court of Nepal of 1 June 1999 which stated that the use of national languages in local self-governmental bodies was illegal. Представители коренных народов из Непала сослались на решение Верховного суда Непала от 1 июня 1999 года, где говорится, что использование национальных языков в органах местного самоуправления является незаконным.
The fellow recently completed the annual OHCHR Indigenous Fellowship Programme in Geneva, and is part of the efforts made by OHCHR Headquarters to create national fellowship opportunities and provide "on-the-job" training in country offices. Этот стипендиат недавно завершил обучение по ежегодной Программе стипендий для представителей коренных народов УВКПЧ в Женеве, которая является частью усилий, предпринимаемых штаб-квартирой УВКПЧ для предоставления национальных стипендий и возможности прохождения подготовки на практике в отделениях УВКПЧ в различных странах.
The State Duma has been working on a number of important federal laws, inter alia, the National Minorities Act, the Small Indigenous Groups of the North, Siberia and the Russian Far East Act, and the Refugees and Displaced Persons Act. Государственная Дума работала над рядом важных федеральных законов, в частности над законом о национальных меньшинствах, законом об общинах коренных малочисленных народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока России и законом о беженцах и вынужденных переселенцах.
Indigenous controlled statistics initiatives are encouraged to work as part of the whole data collection system at the national level to ensure that data collection systems do not become disjointed or possibly lead to the fragmentation of national systems. Рекомендуется осуществлять инициативы коренных народов по сбору статистических данных в рамках общей системы сбора данных на национальном уровне, с тем чтобы системы сбора данных не распадались на разрозненные компоненты и чтобы это не могло привести к фрагментации национальных систем.
Australia's mine action assistance had focused on building indigenous capacity for mine clearance, assisting mine victims and promoting mine awareness. Деятельность Австралии в этой области была в основном направлена на создание национальных потенциалов по разминированию, на оказание помощи пострадавшим от мин и на содействие повышению информированности о минной опасности.
Reconstruction has been complicated by the weak economic system that emerged from the Indonesian administration, which lacked an indigenous managerial capacity and promoted a culture of dependence on the Government as the key provider of employment, subsidies and transfers. Характерными особенностями этой экономической системы было отсутствие национальных управленческих кадров и привычка полагаться на правительство как основной источник занятости, субсидии и безвозмездных социальных выплат.
With a view to training teachers for indigenous schools, the Russian Ministry of Education in 1998 introduced the specialty "Native language and literature" into the classified list of specializations for intermediate vocational training. В целях обеспечения подготовки педагогических кадров для национальных школ Минобразованием России с 1998 года в Классификатор специальностей среднего профессионального образования введена специальность 0321 «Родной язык и литература».
In 1989, the Mine Action Programme for Afghanistan (MAPA) began as the first indigenous mine action programme in the world. Программа разминирования в Афганистане (МАПА), реализация которой началась в 1989 году, стала одной из первых в мире национальных программ по разминированию.
Reflecting indigenous heritage in national curricula Отражение наследия коренных народов в национальных учебных программах
Consumer-service enterprises have disappeared from the indigenous settlements. В национальных поселках ликвидированы предприятия бытового обслуживания населения.
The Committee recommends that the State party should strengthen the legal arrangements underpinning indigenous institutional structures. Хотя Комитет удовлетворен тем фактом, что Национальное управление по делам коренных народов уполномочено принимать индивидуальные и коллективные жалобы, он отмечает отсутствие связанных с ними дел в национальных судах.
Trade policies that favour livestock-based livelihoods and peasant and indigenous production for local, regional and national markets should be supported. Следует поддерживать политику в области торговли, направленную на развитие животноводства как источника существования, а также производственной деятельности крестьян и коренных народов с реализацией конечной продукции на местных, региональных и национальных рынках.
Working paper No. 54, presented by the Dutch- and German-speaking Division provided a status report on the promotion of minority and indigenous geographical names in Germany. В рабочем документе Nº 54, представленном Отделом голландско- и германоязычных стран, содержался отчет о ходе работы по содействию и использованию географических названий в Германии, принятых группами национальных меньшинств и коренного населения.
The Republic of Sakha (Yakutia) is one of the areas where legal efforts have been made to solve the problem of national minorities and small indigenous national groups. Среди тех регионов, где на правовом уровне предпринята попытка решения проблем национальных меньшинств и коренных малочисленных народов, можно выделить Республику Саха (Якутия).
Special attention is paid to ensuring the free development of languages in areas with high concentrations of indigenous or ethnic minorities that do not have their own administrative and territorial units set up along ethnic lines, as well as those living outside such areas. Серьезное внимание уделяется обеспечению свободного развития языков в местах компактного проживания коренных малочисленных народов России и национальных меньшинств, не имеющих своих национально-государственных и национально-территориальных образований, а также живущих за их пределами.
2009-2012 Organizer of national and international meetings for the Abya Yala, Andean and Amazonian indigenous rural populations and intercultural communities Организация национальных и международных совещаний представителей сельскохозяйственных общин коренных народов и мультикультурных общин территории Абья-Яла, андского региона и бассейна реки Амазонкиа
Two indigenous languages were designated politically as national languages in 1975: Ewé (Ewe: Èʋegbe) and Kabiyé. Два из самых распространённых языков коренных народов в 1975 году были официально назначены в качестве национальных языков: кабийе и эве.
The idea of multiculturalism does not imply the artificial preservation of indigenous cultures in some sort of museum, but only the right of every human community to live by the standards and visions of its own culture. Несомненно, культуры со временем претерпевают изменения, однако лишь время покажет, придем ли мы когда-либо к какой-то одной всеобщей культуре или же будут параллельно существовать ряд взаимосвязанных местных, региональных, этнических и национальных культур.
At the national level, multi-stakeholder consultations are needed to raise awareness, identify underlying needs and concerns of different societal sectors, including indigenous groups, identify national priority objectives and develop a TK action plan. На национальном уровне должны проводиться консультации с участием широкого круга заинтересованных сторон в целях повышения информированности, выявления основных потребностей и проблем различных сегментов общества, включая группы коренного населения, установления национальных приоритетов и разработки планов действий в области традиционных знаний.