Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренной

Примеры в контексте "Indigenous - Коренной"

Примеры: Indigenous - Коренной
Pursuant to its first report on Guam to the United Nations, the United States made clear that it was the indigenous Chamorro people who were the inhabitants of Guam. В своем первом докладе о Гуаме, представленном Организации Объединенных Наций, Соединенные Штаты четко заявили, что Гуам населяет именно коренной народ чаморро.
Conscious that immigration into Guam has resulted in the indigenous Chamorros becoming a minority in their homeland, сознавая, что иммиграция в Гуам привела к тому, что коренной народ чаморро стал меньшинством у себя на родине,
In June 2005 the Court once more requested the State to take interim measures in favour of the indigenous community and to inform it in due course of its compliance. В июне 2005 года суд вторично обратился к властям Эквадора с просьбой принять меры в пользу коренной общины и своевременно проинформировать международный орган об их выполнении.
Canada, for example, has been implementing a comprehensive strategy to promote entrepreneurial activities among indigenous youth, involving the entire tribal community, local, provincial and federal governmental structures and their resources. Канада, например, осуществляет комплексную стратегию поощрения предпринимательской активности среди коренной молодежи с участием всех племенных общин, органов власти на местном, провинциальном и федеральном уровнях и с привлечением их ресурсов.
The Ecuadorian State has introduced bilingual intercultural education in order to ensure the development and reinforcement of the cultural values - language, knowledge, world view and way of life - of each indigenous community or population. Государство ввело систему межкультурного двуязычного образования, призванную обеспечить условия для развития и укрепления культурных ценностей, к которым относятся язык, накопленные знания, мировоззрение и жизненный уклад каждой коренной общины или народности.
In the present inadequate and incompetent justice system, the indigenous Mayan community, the largest ethnic group in Guatemala, accounting for more than 50 per cent of the entire population of 11.5 million, appear to be severely affected. Коренной народ майя, являющийся крупнейшей этнической группой в Гватемале, на долю которого приходится свыше 50% от общей численности населения в 11,5 млн. человек, поставлен в крайне неблагоприятное положение той неадекватностью и некомпетентностью, которые характеризуют систему отправления правосудия в настоящее время.
Nine per cent of indigenous young people lived in houses with 10 or more residents compared with 0.4 per cent of the rest of the population, said the Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner for Australia. Уполномоченный по вопросам социальной справедливости в отношении аборигенов и жителей островов Торресова пролива сообщил, что 9% коренной молодежи проживает на площади, занимаемой десятью и более жильцами, тогда как этот показатель для некоренного населения составляет 0,4%.
With regard to the latter, the Committee understood the rationale behind the National Title Amendment Act of 1998 but would like to know more about its consequences for the indigenous community. Что касается последнего вышеуказанного вопроса, то Комитет понимает логическое обоснование Закона 1998 года о внесении поправок в Закон о праве на владение исконными землями, но хочет больше узнать о его последствиях для коренной общины.
Training programmes and workshops in cooperation with governmental institutions and the design of teaching materials on topics of interest to indigenous youth; and с) организация программ подготовки кадров и практикумов в сотрудничестве с государственными учреждениями, а также подготовка учебных материалов по вопросам, представляющим интерес для коренной молодежи;
In this case, the Human Rights Committee recognized that the expropriation of land belonging to the indigenous community by the Canadian authorities for commercial purposes violated the right of those persons to enjoy their own culture. Рассмотрев это дело, Комитет признал, что экспроприация канадскими властями в коммерческих целях земель, принадлежавших коренной общине, явилась нарушением признанного за этими лицами права пользоваться своей культурой.
Also during this period the national population and housing census was carried out in 1992, and for the first time in a Chilean census a specific question was asked about indigenous ethnic origin. В этот же период, а конкретно в 1992 году, была проведена общенациональная перепись населения и жилого фонда, в ходе которой респондентам было впервые предложено ответить на вопрос о принадлежности к той или иной коренной народности.
It is highly improbable that the members of an indigenous community would have performed acts of ownership of the sort outlined in the Civil Code following the conquest and the ensuing flow of immigration, given the characteristics and after-effects of these two historical events (...) . Крайне невероятно, чтобы члены коренной общины осуществляли акты поведения по образцу Гражданского кодекса после их завоевания и проходившей иммиграции в силу особенностей и последствий этих двух исторических явлений (...) .
A basic framework for Bilingual Intercultural Education has been developed within the formal education system in order to raise awareness of the indigenous culture and its significance as part of the roots and identity of Salvadorans. В учебные программы учреждений общеобразовательной системы была включена тематика двуязычного межкультурного просвещения, что позволит повысить значимость и стимулировать признание коренной культуры как части наших корней и нашей самобытности.
After the Second World War, by comparison, the term "indigenous" assumed the meaning it had previously been given by the Pan-American Union, rather than the League of Nations. По сравнению с этим после второй мировой войны термин "коренной народ" приобрел значение, в котором он использовался Панамериканским союзом, а не Лигой Наций.
Several minefields had already been cleared, has had two mined areas in an indigenous community in the south of the country, with support from the Organization of American States and international monitors. При содействии Организации американских государств и международных наблюдателей несколько минных полей уже очищены, как и два заминированных района на территории проживания коренной общины на юге страны.
Provisional protection is undertaken through the adoption of orders forbidding any sale, purchase, investment or clearing of land in the areas of the indigenous community. Введен режим временной охраны путем издания приказов, запрещающих куплю-продажу таких земельных участков, вложение средств в них и производство культуртехнических работ в их пределах на территории коренной общины.
It was, however, widely recognized that the term "indigenous" better reflected the reality of those communities, all of which pre-dated the founding of the Republic. При этом широко признается тот факт, что термин "коренной" лучше отражает реалии данных общин, так как все они жили здесь еще до основания республики.
During the period 1999 - 2009, this special law was invoked in only 16 cases, several of which related to accused persons who did not pertain to any indigenous community. В ходе 1999-2009 годов этот специальный закон был применен только в 16 случаях, при этом в нескольких из них обвиняемые не принадлежали к какой-либо коренной общине.
Recalling its concluding observations of 1997 and in view of the fact that the problems faced by this indigenous community seemed to call for immediate attention, the Committee requested the State party to respond to a series of questions no later than 31 December 2007. Ссылаясь на свои заключительные замечания 1997 года и учитывая тот факт, что проблемы, стоящие перед этой коренной общиной, как представляется, требуют принятия незамедлительных мер, Комитет просил государство-участник представить ответы на серии вопросов не позднее 31 декабря 2007 года.
Thus, in many African countries the contested use of the term "indigenous" has implications for policy decisions and therefore for the human rights of the populations concerned. В этой связи во многих африканских странах споры по поводу применения термина «коренной» имеют значение для принятия решений в отношении государственной политики и, таким образом, для прав указанного населения.
The Office raised with court and police authorities in Ratanakiri the case of three members of the Kachok indigenous community who were arrested on suspicion of human trafficking. Управление привлекло внимание судебных и полицейских властей в Ратанакири к делу трех членов общины коренной народности качок, которые были арестованы по подозрению в торговле людьми.
In addition, education is in the Nepali language, not their mother tongue, which alienates this indigenous group from the educational process. Кроме того, образование предоставляется на непальском языке, а не на родном языке джанаяти, что приводит к отстранению этой коренной группы от образования.
In Brazil, as of 1990, the category "indigenous" was introduced, thus changing the country's racial classification system to one based on both "colour" and "race". В Бразилии с 1990 года была введена категория "коренной", в результате чего система расовой классификации, используемая в стране, стала одновременно основываться на признаках и цвета кожи, и расы.
It pays particular attention to, inter alia, the family, non-governmental, community-based and sectoral organizations, rural development and agrarian reform, indigenous cultural communities and human rights. Особое внимание в Конституции уделяется, в частности, семье, неправительственным, общинным и секторальным организациям, сельскому развитию и проведению аграрной реформы, общинам, являющимся носителями коренной культуры и правам человека.
Some members of the Thule community had invoked the fact that they considered themselves to be a separate indigenous group in order to support their claims in the Thule case. Некоторые члены общины туле в обоснование своих претензий в рамках дела туле ссылались на то, что они считают себя отдельной коренной группой.