Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренной

Примеры в контексте "Indigenous - Коренной"

Примеры: Indigenous - Коренной
It has been a party to disputes brought before this Court and has accepted and complied with its decisions, as in the community title case concerning the indigenous Awas Tingni people. Никарагуа выступала стороной в разбирательствах в этом Суде и признала и выполнила его решения, в частности по делу о собственности коренной общины авас тигни.
Ms. POITEVIEN CABRAL (Venezuela) said that the environmental assessment carried out in the above-mentioned case had not been limited to environmental issues, but had covered all questions raised by the indigenous community. Г-жа ПОИТЕВИЕН КАБРАЛЬ (Венесуэла) говорит, что оценка воздействия на окружающую среду, проводившаяся по вышеуказанному делу, не ограничивалась только экологическими вопросами, но и охватывала все вопросы, поднятые коренной общиной.
Table 1 provides information showing the population belonging to each indigenous group or ethnic community and also highlights Nicaragua's ethnic cultural diversity. В таблице 1 приводятся данные, позволяющие определить, какую часть населения составляет каждый коренной народ и этническая община, и дающие представление о существующем в Никарагуа культурном и этническом многообразии.
A striking example of the changes under way was the current Minister of Justice, an indigenous woman from a severely disadvantaged background. Красноречивым примером происходящих изменений является тот факт, что женщина-уроженка коренной общины, ранее относившейся к совершенно обездоленным социальным слоям, в настоящее время занимает пост министра юстиции.
As one can see from Table 4, among all women, the indigenous and the Surinamese are the ones who are the most often active at the labour market. Как видно из таблицы 4, среди всех женщин наиболее активными на рынке труда являются представительницы коренной национальности и суринамки.
Several indigenous representatives from the Maasai community in Kenya called on the international community to assist them in their campaign to regain control over their ancestral homelands which had been lost as a result of land allocations made by officials in 1990. Ряд представителей коренной общины маасаи в Кении призвали международное сообщество оказать помощь движению за возвращение прав на исконно принадлежащие им земли, которые были утрачены в результате перераспределения земель властями в 1990 году.
In many cases it is also hard for indigenous children to travel long distances (often on foot and under difficult environmental conditions, with no adequate transport) to attend school with regularity. Кроме того, во многих случаях мальчикам и девочкам коренной национальности приходится пешком, преодолевая большие расстояния (зачастую по полному бездорожью и при отсутствии школьного транспорта), ежедневно добираться до ближайшей школы.
The Ministry of Indigenous Affairs' Centre for Appropriate Technology Development (CATD) since 2007 has been conducting business training programmes aimed at indigenous rural youths assisting them in setting up micro, small and medium business enterprises. Начиная с 2007 года Центр технического развития (ЦТР) при Министерстве по делам коренных народов проводит учебные программы для предпринимателей с целью оказать помощь молодым жителям коренной национальности из сельских районов в создании микро-, малых и средних предприятий.
An indigenous woman researcher conceptualizes in her own vision of the world, puts back, updates and generates new knowledge based on the culture of the participants in the research process. Исследователь-женщина, представляющая коренной народ, формирует концепцию в рамках своего мировоззрения, сохраняет, обновляет и создает новое знание на основе культуры всех участников процесса исследований.
The majority opinion, however, was that this claim of adverse possession by the indigenous community of Laguna de Tesorero - Ocloya people should be rejected. Однако большинством голосов обычный иск в отношении обретения права собственности по давности, возбужденный коренной общиной Лагуна-де-Тесореро деревня Оклойя был отклонен.
Both in rural municipalities and in the cities, being indigenous also means being poor; escape from poverty is a rare and individual exception and not the result of membership of a developing social group. Как в сельских муниципиях, так и в городах коренной житель отождествляется с бедностью, от которой можно избавиться нередко благодаря лишь личной исключительности, а не принадлежности к одной из социальных групп в процессе развития.
Provided, however, that all rules and regulations, whether adversely affecting said communities or not, shall be subjected to notice and hearing to be participated in by members of concerned indigenous community. При этом, однако, все нормы и регламентации, независимо от того, неблагоприятны ли они для означенных общин или нет, подлежат уведомлению и заслушанию с участием членов соответствующей коренной общины .
Furthermore, the logical extension of any attempt to equate "tribals" with "indigenous" would be equivalent to saying that all "non-tribals" were "non-indigenous". Кроме того, логическое стремление к отождествлению понятия "племенной" с понятием "коренной" равносильно заявлению о том, что все "неплеменные" народы являются "некоренными".
Research had shown that educational practices in some countries sometimes clashed so dramatically with the indigenous culture of minority students that they left school permanently: corporal punishment had been one example. Исследования показывают, что практика в области образования в некоторых странах временами вступает в резкий конфликт с коренной культурой учащихся из числа меньшинств, которые бросили школу: одним из примеров является применение телесных наказаний.
One issue of particular concern was the proposed transport arrangements by ship, which in the winter months would mean breaking the sea ice that was considered vital for harvesting by the indigenous community. Одним из моментов, вызвавших особую озабоченность, стал предлагаемый вариант транспортного сообщения с использованием кораблей, что подразумевало необходимость в зимние месяцы раскалывать морской лед, который необходим коренной общине для заготовок.
The approximately 30,000 travellers living in Switzerland were almost all members of the Yeniche indigenous ethnic group, and between two and three thousand of them still had a nomadic lifestyle in summer. Приблизительно 30000 лиц, ведущих кочевой образ жизни, которые проживают в Швейцарии, в своем большинстве принадлежат к коренной этнической группе енишей, а от двух до трех тысяч из них продолжают вести кочевой образ жизни в летнее время.
In the provinces and territories in which sentences were based on customary law, it was not uncommon for judges to deduct from the usual sentence that already imposed by the indigenous community. Г-н Воган наряду с этим уточняет, что в провинциях и территориях, где меры наказания назначаются на основе обычаев, нередки случаи, когда судьи вычитают из обычного срока наказания тот срок, который был определен коренной общиной.
National re-entered confidence and supply agreements with the centrist United Future, the classical liberal ACT Party, and the indigenous rights-based Māori Party to form a minority government. Националы вновь пошли на соглашение с центристами из «United Future», классическими либералами из ACT и коренной партией Маори, чтобы сформировать правительство меньшинства, продлив его на пятый срок.
The reservation is an area that is assigned in property and in an inalienable manner to an indigenous community, so that the land can always belong to this community, while forming part of the total national land area. Резервация представляет собой территорию, переходящую во владение коренной общины на правах неотъемлемой собственности, которая является частью национальной территории.
In Cameroon and other African countries, a "national" concept of indigeneity, according to which indigenous identity was linked to one's place of origin or the historic homeland of one's ethnic group, was predominant. В Камеруне и других африканских странах превалирует концепция определения принадлежности к коренной народности по «национальному» признаку, согласно которой самобытность коренной народности связывается с одним конкретным местом происхождения или исторической родиной той или иной этнической группы.
Mr. Begg noted that his country's population included a strong and vibrant indigenous Maori population, whose language and culture had been revitalized over recent years. Maori were represented at the highest levels in Government, public life, business, and the wider community. Г-н Бегг говорит, что в его стране проживает энергичный и динамичный коренной народ маори, язык и культура которого переживают в последние годы процесс возрождения.
A proposal is in course of preparation for the establishment of two additional posts, one in Alamikamba for the Prinzapolka river area and one in Bonanza for the entire indigenous zone in the Bosawas reserve. Предлагается учредить еще два прокурорских поста: один в Аламикамбе - для Рио-Принсаполька и второй в Бонансе - для всей коренной территории резервации Босава.
Mr. Lindgren Alves noted that, according to the delegation's oral presentation, the Yeniche people living in Switzerland were an "indigenous ethnic group", and asked for an explanation in that regard. Г-н Линдгрен Алвес отмечает, что, в соответствии с устной презентацией, ениши, проживающие в Швейцарии, являются "коренной этнической группой", что требует разъяснений со стороны делегации.
Recently, a number of Balti scholars and social activists have attempted to promote the use of the Tibetan Balti or "Yige" alphabet with the aim of helping to preserve indigenous Balti and Ladakhi culture and ethnic identity. В последнее время количество учёных и активистов балти пытались поощрить использование тибетского письма балти, иге, с целью содействия сохранения коренной культур балти и ладакхи и этнической идентичности.
In another instance concerning the lands of a coastal indigenous community, the Committee found a national law to be inconsistent with Convention No. 169 in that it breached the communities' autonomy and forced them to divide their lands up into individual holdings. В другом случае, касающемся принадлежащих коренной общине земель в прибрежной зоне, Комиссия указала на то, что национальный закон вступает в противоречие с положениями Конвенции Nº 169 и грубо нарушает автономию коренных общин, принуждая дробить их земли на участки с частным землевладением.