Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренной

Примеры в контексте "Indigenous - Коренной"

Примеры: Indigenous - Коренной
Discrimination against the children of indigenous Degar people in Vietnam, January 2003 Дискриминация против детей - представителей коренной народности дегар во Вьетнаме, январь 2003 года.
Tonga is unique among Pacific Islands Countries in that she has retained most of the characteristic features of her traditional indigenous governance. Тонга является уникальной страной среди всех островных государств Тихого океана, поскольку ей во многом удалось сохранить традиционный коренной уклад системы государственного управления.
In 2009, Paraguay established a support unit for indigenous children and adolescents that addresses the situation of street children and young people. В 2009 году Парагвай создал группу поддержки детей и подростков коренной национальности, которая занимается положением беспризорных детей и молодежи.
The dance activities are aimed at girls (Roma, African and indigenous girls in vocational secondary education) who are less readily targeted by traditional sports. Танцевальный проект предназначен для девочек (цыганки, африканки, девочки коренной национальности, учащиеся средних профессиональных учебных заведений), которых трудно привлечь к занятиям классическими видами спорта.
One of the challenges in Africa is to define the term "indigenous"; in this context, the Working Group identified important elements for clarifying the term. Одной из проблем, стоящих перед этим континентом, является определение термина «коренной народ» и в этом контексте работа, осуществляемая Рабочей группой экспертов, должна обеспечить основные элементы для его уточнения.
It was unclear why the name "Amerindian" had been chosen instead of "indigenous". Непонятно, по какой причине был избран термин "индейцы", а не "коренной народ".
An indigenous person does not only harvest medicinal plants, for instance, but visits them, prays with them and, through ceremonies, helps them. Например, житель коренной общины не просто собирает лекарственные растения - он навещает их, молится с ними и помогает им своими обрядами.
Such authorization, however, may be granted only with the prior consent of the indigenous community involved, where access occurs on indigenous territory. Вместе с тем такое разрешение может быть предоставлено только после получения предварительного согласия соответствующей коренной общины в тех случаях, когда доступ к материалам происходит на территории коренных народов.
Many indigenous representatives spoke of the higher incarceration levels of indigenous youth. Многие представители коренных народов сообщали о большой численности заключенных из числа коренной молодежи.
Under the programme, all schools with 20 per cent or more indigenous students must offer a special curriculum in the indigenous language, taught by a member of the indigenous community concerned. В рамках этой программы во всех школах, в которых доля учащихся, принадлежащих к коренным народам, составляла не менее 20 процентов, должна была иметься специальная программа обучения на языке коренного населения, которую вел бы учитель, являющийся членом соответствующей коренной общины.
The Ministry of Education of the Plurinational State of Bolivia provides annual scholarships to students with limited financial resources and there are special quotas for indigenous students in the indigenous universities. Министерство образования Многонационального Государства Боливия ежегодно предоставляет малоимущим студентам стипендии и предусматривает специальные квоты для студентов коренной национальности в университетах коренных народов.
Two members of the present Cabinet were from the indigenous community and the three indigenous members of parliament were extremely active. Два члена нынешнего кабинета являются представителями коренной общины и три депутата парламента от коренных жителей ведут активную работу.
Many indigenous representatives referred to the high level of suicide among indigenous youth, including its relationship to the lack of prospects for young people. Многие представители коренных народов обратили внимание на частые случаи самоубийства среди коренной молодежи, в том числе на их причину, связанную с отсутствием перспектив у молодых людей.
If the bill was enacted, it would replace the traditional "indigenous reservations" by indigenous territories, registered with Indigenous Territory Management Boards, each of which would be democratically elected by, and representative of, an indigenous community. ЗЗ. В случае принятия законопроекта традиционные "резервации для коренных жителей" станут их территориями, которые будут закреплены за комиссиями по управлению территорией коренных народов; каждая из этих комиссий будет демократически избираться коренной общиной и обеспечивать ее представительство.
Did the term "indigenous" in some way refer to international instruments protecting indigenous rights, or was it defined otherwise in domestic legislation? Относится ли каким-либо образом термин "коренной" к международно-правовым актам, защищающим права коренных народов, или во внутреннем законодательстве он определяется иначе?
Several indigenous participants stated that the effectiveness of the application of the principle would largely hinge on access to impartial information regarding the short- and long-term effects of a project on an indigenous community. Ряд представителей коренных народов отметили, что эффективность применения этого принципа в значительной степени будет зависеть от доступа к объективной информации, касающейся кратковременных и долгосрочных последствий проекта для коренной общины.
However, those rights were increasingly being recognized by the law; for example, indigenous land could not be transferred to any individual unless he or she were also a member of an indigenous community. Однако эти права все шире признаются законом; например, земли коренных народов не могут быть переданы какому-либо лицу, если он или она не являются членом коренной общины.
The initiative currently under way to draft, with stakeholder participation, a law on coordination and cooperation between the indigenous and ordinary justice systems represents a notable effort to implement the constitutional provisions on indigenous affairs. Одним из важных усилий в деле осуществления конституционных положений, касающихся коренных народов, является осуществляемая в настоящее время инициатива по разработке широким кругом участников законопроекта о координации и сотрудничестве между коренной и обычной системами правосудия.
Indigenous to an indigenous nation] in accordance with the traditions and customs of the concerned.. Коренные к коренной народности] в соответствии с традициями и обычаями данной.. ].
In Chile, the National Indigenous Development Corporation has implemented more than 150 intercultural kindergartens that received school materials relating to indigenous cultures and, in 2012, it modified the curricular bases to adapt them to the learning need of indigenous pupils. В Чили Национальная корпорация развития коренных народов организовала более 150 межкультурных детских садов, которые получили школьные материалы по культуре коренных народов, и в 2012 году она модифицировала базовые учебные программы, чтобы адаптировать их к учебным потребностям учащихся коренной национальности.
He was concerned that a part of the population might be ashamed or afraid to declare that they were indigenous, and asked what efforts the State party was making to ensure that their indigenous identity was more highly regarded. Беспокоясь о том, что часть населения может стыдиться или опасаться заявления о своей принадлежности к коренному населению, он хотел бы узнать, какие меры принимаются государством-участником для обеспечения более благоприятного восприятия коренной идентичности.
One third of the Chamber of Deputies is made up of indigenous representatives whose mode of election is decided in accordance with the internal norms of each indigenous nation or people. На долю представителей коренных народов в палате депутатов приходится ЗЗ%, причем порядок их избрания определяется в соответствии со внутренними нормами каждой коренной нации и народа.
Yet it was his experience, as the child of an indigenous community, that the elders would rather encourage children to attend school, so that they in their turn would be able to defend indigenous rights. Однако опыт его собственного детства, как представителя коренной общины, показывает, что старшие предпочитают содействовать получению детьми образования, с тем чтобы они в свою очередь могли защищать права коренных народов.
UNICEF noted that it had taken note of paragraph 37 of the report, dealing with the education of indigenous children in Africa, and that it would discuss the possibilities for stronger programming in this area, particularly within the context of the indigenous girl child. ЮНИСЕФ отметил, что он принял к сведению пункт 37 доклада, касающийся образования детей коренной национальности в Африке, и что он обсудит возможности совершенствования программирования в этой области, особенно в том, что касается малолетних девочек.
As to the issue of providing education in indigenous languages, the Government's view was that teaching in the language native to each indigenous community facilitated the psychological development of children and strengthened their cultural identities and relationship with the environment. Что касается вопроса об обеспечении образования на языках коренных народов, то, по мнению правительства, преподавание на родном для каждой коренной общины языке способствует умственному развитию детей и укреплению их культурной самобытности и взаимосвязи с окружающей средой.