In Bolivia, large numbers of Indigenous Guarani families in the Chaco region are living in what the Inter-American Commission on Human Rights has described as a state of bondage analogous to slavery. |
В Боливии множество семей коренной народности гуарани в регионе Чако живут в условиях, которые Межамериканская комиссия по правам человека охарактеризовала как кабальное состояние, аналогичное рабству. |
Paraguay failed to comply with an order of the Inter-American Court of Human Rights to return traditional territory to the Yakye Axa Indigenous community by the time the deadline expired in July. |
Парагвай не выполнил в назначенный срок, истекший в июле, постановление Межамериканского суда по правам человека о возвращении исконных территорий коренной общине якье-акса. |
While the political struggle between a military backed caretaker government and veteran political leaders dominated the headlines, behind the scenes the government continued its steady support for the Bengali settlers seizing land from Jumma Indigenous inhabitants of the Chittagong Hill Tracts. |
Пока внимание прессы было приковано к борьбе между временным правительством, которое поддерживают военные, и давними политическими лидерами, за кулисами правительство по-прежнему поддерживало бенгальских поселенцев, захватывающих земли коренной народности джумма из Читтагонг-Хилл-Трактс. |
Local human rights activists supporting the Yukpa Indigenous community who were involved in a dispute with local landowners over land rights in Machiques in the State of Zulia were harassed and detained in August. |
В августе подвергались гонениям и аресту правозащитники, оказывавшие поддержку коренной народности юкпа в споре с местным землевладельцами по поводу земельных прав в городе Мачикес (штат Сулия). |
In February, Eliseo Silvano Espinoza and Eliseo Silvano Jiménez, two Tzeltal Indigenous men, were detained in Chilón, Chiapas State, by the State Highway Police. |
В феврале дорожная полиция штата Чьяпас в городе Чилон задержала Элисео Сильвано Эспинозу и Элисео Сильвано Хименеса - оба из коренной народности цельталь. |
The publication is a joint initiative of the non-governmental organizations Geledes from Brazil, Madre from Colombia, Demus from Peru, Elige from Mexico and the Indigenous Kuna Youth Movement from Panama. |
Эта публикация стала результатом реализации совместной инициативы неправительственных организаций «Геледес», «Мадре», «Демус», «Елиге» и Движения представителей молодежи коренной народности куна. |
In November, prisoner of conscience, Magdalena García Durán, an Indigenous woman detained during protests in San Salvador Atenco in May 2006, was released on the grounds of insufficient evidence. |
В ноябре за недостаточностью улик из-под стражи освободили узницу совести Магдалену Гарсия Дюран, представительницу коренной народности, которую задержали в мае 2006 года в городе Сан-Сальвадор-Атенко в ходе демонстрации протеста. |