Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренной

Примеры в контексте "Indigenous - Коренной"

Примеры: Indigenous - Коренной
The Committee is concerned that the State party has not applied the principle of cultural self-identification in relation to the recognition of the Thule Tribe of Greenland as a distinct indigenous community (art. 15). Комитет озабочен тем, что государство-участник не применило принцип культурной самоидентификации в связи с признанием гренландского племени туле в качестве отдельной коренной общины (статья 15).
The Committee recommends that the State party take steps to recognize the Thule Tribe of Greenland as a distinct indigenous community capable of vindicating its traditional rights, including, to maintain its cultural identity and use its own language. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для признания гренландского племени туле в качестве отдельной коренной общины, способной отстаивать свои традиционные права, в том числе сохранять свою культурную самобытность и использовать свой собственный язык.
The Inter-American Court of Human Rights determined that denying an indigenous community access to ancestral lands denied them access to water and sanitation and violated the right to life. Межамериканский суд по правам человека определил, что отказ коренной общине в доступе к землям ее предков лишает ее членов доступа к воде и санитарным услугам и нарушает их право на жизнь.
This indigenous community, which relies on farming as its sole source of income, endured a severe reduction in its corn yields and bean harvests due to a lack of water for irrigation, with considerable impact on livelihoods. Этот коренной народ, единственным источником дохода которого является сельское хозяйство, в условиях нехватки воды для полива столкнулся с сильным падением урожая кукурузы и фасоли, что нанесло тяжелый удар по его средствам существования.
In the context of Small House Policy, an "indigenous villager" means a male person at least 18 years old who is descended through the male line from a resident in 1898 of a recognized village. В соответствии с Политикой малого жилищного строительства термин "коренной житель" означает мужчину в возрасте 18 лет и старше, который является потомком лица, проживавшего в 1898 году в признанном поселении, по мужской линии.
The authorities had also revised food safety standards in order to bring the nutrition practices of indigenous culture into line with public health and nutrition strategies. Органы управления также пересмотрели нормы в отношении безопасного употребления продуктов питания, с тем чтобы привести принятые в коренной культуре традиции питания в соответствие с государственной стратегией в области здравоохранения и питания.
For the constitution of an autonomous indigenous or aboriginal farming community whose territory falls within one or more municipalities, mechanisms for joint administration and for coordination and cooperation in governing such a territory shall be established by law. Для создания коренной исконной сельской автономии, территория которой находится в одной или более муниципиях, в соответствии с законом предусматриваются механизмы согласования, координации и сотрудничества в целях осуществления ее управления.
Decisions to constitute an autonomous indigenous or aboriginal farming community shall be taken pursuant to the rules and procedures for consultation, in accordance with the terms and conditions laid down in the Constitution and the law. Решение о создании коренной исконной сельской автономии принимается в соответствии с нормами и процедурами проведения консультаций согласно требованиям и условиям, предусматриваемым в конституции и законодательстве.
In Malaysia, the Government and UNICEF developed a new version of education materials specific to the needs of the indigenous Orang Asli communities, organizing also a teacher training programme in August. В Малайзии правительство совместно с ЮНИСЕФ разработало новую версию учебных материалов, непосредственно рассчитанных на удовлетворение потребностей общин коренной народности оранг-асли, а также организовало в августе месяце профессиональную подготовку учителей.
The Committee regretted that information on efforts to preserve indigenous cultures and languages, which the delegation had promised during consideration of the previous report in 1995, had not been received. Комитет сожалеет о том, что не была получена информация об усилиях, направленных на сохранение коренной культуры и языков, обещанная делегацией во время рассмотрения предыдущего доклада в 1995 году.
Lastly, with regard to the use of the adjective "Amerindian" rather than "indigenous", many legal opinions had been expressed on the subject, which remained open for discussion. И наконец, касаясь использования прилагательного "индейский", а не термина "коренной", представитель Гайаны говорит, что по данному вопросу было высказано множество мнений юристов и он остается открытым и подлежит обсуждению.
Similarly, the initiation of an early warning and urgent action procedure should not be precluded by the mere fact that a member of the indigenous community concerned had submitted an individual complaint to the Human Rights Committee. Подобным образом использованию процедуры раннего предупреждения и незамедлительных действий не должен препятствовать тот простой факт, что какой-либо представитель соответствующей коренной общины подал индивидуальную жалобу в Комитет по правам человека.
Games, carnivals, drama, plastic arts and education by peers are alternative educational strategies that work well in prevention efforts with young settlers and indigenous youth. Развлекательные мероприятия, карнавалы, драматические постановки, пластика, обучение в среде сверстников являются эффективными альтернативными стратегиями профилактической работы среди колумбийской и коренной молодежи.
Subject: Use of interpreters where necessary and duty to consult with the indigenous community regarding the scope of the dispute before the court. Об использовании в случае необходимости услуг устного переводчика и обязанности консультироваться с коренной общиной относительно характера спора, представленного на ваше рассмотрение:
In other cases land law and policies have favoured a politically dominant 'indigenous elite' at the expense of other ethnic groups, which comprise a significant proportion of the national population. В других случаях законы и политика, связанные с землей, обеспечивали режим благоприятствования доминирующей в политическом плане "коренной элите" в ущерб другим этническим группам, составлявшим значительную часть населения страны.
She drew attention to steps proposed, and being taken, to reduce such alienation and to allow for the promotion of indigenous Mayan culture and self-determination within the structure of the Guatemalan State. Она сообщила о предлагаемых и предпринимаемых шагах по преодолению такой изоляции и содействию развитию культуры коренной народности майя и ее самоопределения в рамках гватемальского государства.
Mr. Pop noted the progress made at the regional and global levels during his three years as the Permanent Forum's focal point for indigenous children and youth. Г-н Поп отметил прогресс на региональном и глобальном уровнях за время исполнения им обязанностей координатора Постоянного форума по делам детей и молодежи коренной национальности.
The Convention on Biological Diversity noted that modest funds were available for training indigenous trainers in Africa and that it intended to organize three workshops in 2014, while welcoming the participation of other Support Group members. Представители секретариата Конвенции о биологическом разнообразии отметили, что на подготовку инструкторов коренной национальности в Африке выделяются скромные средства и что планируется организовать три практикума в 2014 году и пригласить к участию других членов Группы поддержки.
In State schools in Ecuador the Government runs a school food programme for indigenous children, yet a study shows that over 1.3 million pupils do not regularly receive the breakfasts and lunches provided under the programme. В государственных школах Эквадора правительство реализует программу школьного питания для детей коренной национальности, однако проведенные проверки показали, что свыше 1,3 млн. учеников не получают регулярных завтраков и обедов, предусмотренных этой программой.
The legislator is required to give a more precise definition of the criteria on the basis of which municipalities would be able to establish whether an indigenous Romani community lives in their territory. Законодателям необходимо дать более точное определение критериям, на основе которых муниципалитеты могли бы установить факт проживания коренной цыганской общины на их территории.
Because of our geographical proximity and cultural affinity and even our shared indigenous language, known as Creole, the unity between and among the people of this part of the Windward Islands, irrespective of any political status distinctions, is undeniable. Учитывая географическую близость и культурную общность и даже общий коренной язык, называемый креольским, единство народа этой части Наветренных островов, независимо от любых различий в политическом статусе, неоспоримо.
In principle all citizens of Finland and the other European Union member States have the same right to land and resources as the indigenous Saami people themselves in their own traditional Homeland. В принципе все граждане Финляндии и других государств - членов Европейского союза имеют такое же право на землю и ресурсы, каким располагает коренной народ саами на своей собственной исконной территории.
In this and subsequent official documents of the Pan-American Union, it should be noted that the terms "indigenous" and "Indian" were used interchangeably. Следует отметить, что в этом и в последующих официальных документах Панамериканского союза слова "коренной" и "индейский" использовались одновременно как синонимы.
The observer for India said that there was no reason why a definition which distinguished "tribals" from "indigenous" should lack scientific or logical credibility. Наблюдатель от Индии заявил, что он не видит причин для отсутствия научного и логического определения при проведении различия между понятиями "племенной" и "коренной".
He said that the term "indigenous and tribal" included all peoples in a similar situation, wherever they may be found and whether or not their ancestors inhabited an area before others did. Он отметил, что понятия "коренной" и "племенной" включают все народы, находящиеся в аналогичных условиях, независимо от того, где они находятся, а также от того, проживали их предки на той или иной территории раньше других или - нет.