Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Коренной

Примеры в контексте "Indigenous - Коренной"

Примеры: Indigenous - Коренной
In a wide range of fields, including traditional livelihoods, ancestral domains and education, INDISCO has assisted indigenous and tribal peoples to counter discrimination. В самых различных областях, в том числе в области поддержания традиционного образа жизни и методов хозяйствования, наследования земли и образования, ИНДИСКО оказывает помощь коренным народам и народам, ведущим коренной образ жизни, в борьбе с дискриминацией.
In response to the Committee's request for an elaboration of the interpretation of "indigenous" Fijians, the Government wishes to inform the Committee that indigenous Fijians are referred to as "iTaukei". В ответ на запрос Комитета уточнить понятие "коренной" фиджиец правительство хотело бы сообщить Комитету, что коренные фиджийцы теперь носят название "айтокеи".
Measures had also been taken to promote indigenous fabrics and traditional dress in order to encourage the revival of indigenous cultures and the local economy, and art schools had been set up by the Ministry of Culture and Sport. Представитель Гватемалы упоминает также о принятии мер по поощрению традиционной одежды и тканей коренных народов в целях содействия возрождению коренной культуры и экономики на местах, а также об открытии художественных школ министерством культуры и спорта.
While there is no universally agreed upon definition of "indigenous", the characterizations most relied upon internationally are those proposed in the 1986 report by José Martinez Cobo6 and ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries. Хотя не существует никакого универсально признанного определения понятия «коренной», на международном уровне чаще всего пользуются характеристиками, предложенными в пункт 86 доклада Хосе Мартинеса Кобо6 и в Конвенции МОТ Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах.
Indigenous Hawaiian youth made up a disproportionate 40 per cent of all arrests for drug and alcohol possession in Hawaii, said an indigenous representative speaking on behalf of Protect our Native 'Ohana. Один из представителей коренных народов, выступавший от имени Организации защитников коренных охана, сообщил, что до 40% всех задержанных за хранение наркотиков и алкоголя приходится исключительно на долю коренной гавайской молодежи.
When the figures are tabulated by area of residence, they show that the vast majority of the urban population learned Spanish as a child and that only 9.3 per cent reported having learned an indigenous or native language. Если рассматривать район проживания, то подавляющее большинство городского населения с детства говорит на испанском языке, и лишь 9,3% населения выучило в детстве туземный или коренной язык.
The Nenets peoples form the largest indigenous group of the Russian North and are one of the world's great reindeer herding peoples who have come to personify large-scale tundra reindeer husbandry. Ненцы являются самой крупной коренной народностью Севера России и считаются одними из самых активных оленеводов среди коренного населения; именно они ассоциируются с масштабным тундровым оленеводством.
The legal reasoning of the Constitutional Court of South Africa in Richtersveld on the question of indigenous ownership of the subsurface resources is logically and legally sound, and it is just in its result. Правовое обоснование Конституционного суда Южной Африки в рассматриваемом деле Община Рихтерсвельд относительно права владения коренной общиной ресурсами земных недр является логичным и юридически правомерным, и принятое на его основе решение является справедливым.
The applicant must agree to pay royalties or other forms of recompense to the national Government and to the indigenous or local community or individual concerned, as well as enter into a host of other benefit-sharing arrangements. Податель ходатайства должен также дать согласие на выплату лицензионных платежей или других форм компенсации национальному правительству и коренной или местной общине или соответствующему лицу, а также заключить ряд договоренностей о совместном использовании выгод30.
In 1995 initial humanitarian activities started in Eritrea with an agreement between Eritrea and United States and with an indigenous organization called Eritrean Humanitarian Demining Program (EHDP) which started to operate in Eritrea until the border conflict in 1998. В 1995 году - после заключения соглашения между Эритреей и Соединенными Штатами и при активном участии коренной организации "Эритрейская программа гуманитарного разминирования (ЭПГР)" - в Эритрее была начата соответствующая гуманитарная деятельность, которую прервал пограничный конфликт, вспыхнувший в 1998 году.
Two urgent appeals were sent to the Government of Brazil concerning the eviction of a number of families from the Guarani-Kaiowa community living on the Cerro Marangatú territory, in the state of Mato Grosso do Sul, and the ongoing evictions affecting the Guarani indigenous community. Два неотложных призыва были направлены правительству Бразилии в связи с переселением ряда семей из общины Гуарани-Кайова, проживающей на территории Серру Марангату в штате Мату-Гроссу-ду-Суд, и переселением коренной общины гуарани.
Meetings with persons living in the border region in order to strengthen services for the indigenous Guaymi populations near the border between Costa Rica and Panama, the majority of whom are undocumented and are affected by serious socio-economic problems; Встречи с сотрудниками пограничной службы для определения мер в отношении коренной народности гуаями, представители которой проживают в приграничных районах Коста-Рики и Панамы и, не имея в большинстве своем документов, испытывают серьезные социально-экономические проблемы;
Political and financial support of the self-organization of the Adivasi indigenous group, advising the Adivasi representatives at the United Nations in Geneva (at the session of the Commission on Human Rights). Оказание политической и финансовой поддержки самоорганизации коренной народности адвази (путем консультирования представителей адвази в Отделении ООН в Женеве (на сессии Комиссии по правам человека)
Indigenous Jenukuruba community empowerment and natural farming for sustainable livelihood «Расширение возможностей общин коренной народности дженукуруба и организация естественного земледелия в интересах обеспечения устойчивыми источниками средств к существованию»
In 2001, the Inter-American Court of Human Rights had demanded that the Nicaraguan government legally recognize the land rights of the Awas Tingni Indigenous community. В 2001 году Межамериканский суд по правам человека потребовал, чтобы правительство Никарагуа в законодательном порядке признало земельные права сообщества коренной народности авас-тингни.
In October, six members of the Indigenous community of Miguel Hidalgo, La Trinitaria municipality, Chiapas State, were shot and killed by state police. В октябре шесть представителей коренной народности в городе Мигель-Идальго (муниципалитет Ла-Тринитария, штат Чьяпас) были застрелены сотрудниками полиции штата.
Like Ms. Esparza, Mr. MacKenzie, an indigenous lawyer from the Innu Council of Nitassinan in Canada, spoke about the large numbers of women involved in judicial proceedings arising from offences committed as a result of their poverty. Защитник прав коренных народов Совета инну нитассинана г-н Маккензи, как и г-жа Эспарса, затронул тему большого числа женщин из числа коренной народности инну, против которых возбуждены уголовные дела за преступления, совершенные в результате бедности, в условиях которой они проживают.
It was noted that there were regional differences of opinion when it came to the concept of "indigenous" and that the terms "tribal" or "ethnic group" were also used. Отмечалось, что существуют региональные различия в мнениях относительно понятия «коренной народ» и что используются также такие термины, как «народ, ведущий племенной образ жизни» или «этническая группа».
Indigenous aboriginal peoples and farming communities Исконный коренной народ и крестьянские общины
ICC - Indigenous Peoples/Indigenous Cultural Communities КН/ОКК - Коренные народы/Общины с коренной культурой
Respecting the rights of Indigenous Peoples/ Indigenous Cultural Communities during armed conflict is specifically provided in Section 22 of IPRA. Положение об уважении прав коренных народов и общин с коренной культурой во время вооруженного конфликта специально закреплено в статье 22 ЗПКН.
In addition to the material below, information about other initiatives which contribute to reconciliation are outlined at paragraphs 365-368 (Indigenous family support) and paragraphs 369-76 (addressing past policies of Indigenous child removal). В дополнение к нижеприведенному материалу информация о других инициативах в области примирения излагается в пунктах 365-368 (Поддержка коренной семьи) и 369-376 (Анализ проводимой ранее стратегии разлучения коренных детей с их семьями).
We hope that the developments, as envisaged under the Matignon and Oudinot accords, will continue so that the indigenous Kanak population will be fully prepared to take part in the referendum in 1998 and to decide on the future political status of their country. Мы надеемся, что изменения, предусмотренные в рамках соглашений "Матиньон" и "Удинот", будут осуществляться, с тем чтобы коренной народ канаки был полностью готов принять участие в референдуме в 1998 году и принять решение о будущем политическом статусе своей страны.
On 26 May, an Indigenous man, Oscar Dogirama Tequia, was killed by the FARC in Ríosucio Municipality, Chocó Department. 26 мая в муниципалитете Риосусио (департамент Чоко) бойцы РВСК убили представителя коренной народности Оскара Догирама Текия.
In Nicaragua the government finally recognized the land rights of the Awas Tingni Indigenous community, thereby complying with a 2001 decision of the Inter-American Court of Human Rights. В Никарагуа правительство наконец-то признало земельные права коренной общины Авас-тингни, тем самым выполнив решение Межамериканского суда по правам человека от 2001 года.