The primary actors continue to be States; however, non-governmental organizations and other elements of civil society are increasingly involved in international activities. |
Основными авторами остаются государства, но все активнее в международную деятельность включаются НПО и другие элементы гражданского общества. |
Women were increasingly involved in the justice system because they were viewed as less corruptible than men. |
Женщины все активнее вовлекаются в работу судебной системы, поскольку считается, что они менее коррумпированы по сравнению с мужчинами. |
Women were increasingly assuming positions of leadership - Liberia had a female President - and women and girls were no longer accepting stereotypes. |
Женщины все активнее выдвигаются на ведущие позиции - даже президентом Либерии является женщина; женщины и девочки больше не желают мириться со стереотипами. |
The main focus of the audit/oversight committees established to date has been on audit activities, although they are increasingly addressing other oversight functions. |
Комитеты по аудиту/надзору, созданные к настоящему времени, уделяют основное внимание аудиторской деятельности, хотя они все активнее занимаются и другими надзорными функциями. |
At the same time, the world was increasingly turning to the United Nations for help in addressing a broad range of issues and needs. |
В то же время, мир все активнее обращается к Организации Объединенных Наций за помощью в решении широкого спектра проблем и удовлетворении потребностей. |
Members of G-NEXID have increasingly been entering into business cooperation alliances amongst themselves, through co-financing, provision of appropriate and competitive financial instruments and lines of credit. |
Члены G-NEXID все активнее вступают в деловые кооперационные союзы друг с другом через каналы совместного финансирования с внедрением подходящих и конкурентоспособных финансовых инструментов и предоставлением кредитных линий. |
The European Union is also cooperating increasingly with the African Union in the implementation of actions and decisions agreed within the framework of the United Nations. |
Европейский союз все активнее сотрудничает с Африканским союзом в усилиях по осуществлению мер и решений, согласованных в рамках Организации Объединенных Наций. |
Media conglomerates from both developed and developing countries are increasingly striving to establish operations in different markets, especially in nations that speak the same language. |
Конгломераты СМИ как развитых, так и развивающихся стран все активнее стремятся закрепиться на различных рынках, в особенности в странах, говорящих на том же языке. |
Women were increasingly involved in sectors such as financial, banking and insurance services, which were better paid. |
Женщины все активнее нанимаются на работу в такие сектора, как финансовые, банковские и страховые услуги, которые оплачиваются более высоко. |
Harmonization should therefore increasingly be placed in the much wider context of the international donor community, as represented in DAC, and increasingly aim at alignment which is even more essential to increase aid effectiveness. |
Поэтому деятельность по согласованию необходимо во все большей степени осуществлять в гораздо более широком контексте международного сообщества доноров, представленного в КСР, и все активнее направлять усилия на увязку, которая имеет еще более важное значение для повышения эффективности помощи. |
In addition, the CEP Web site () is being increasingly utilized for information dissemination and for making relevant publications available in electronic format. |
Кроме того, ШёЬ-сайт КЭП () все активнее используется для распространения информации и публикации имеющихся изданий соответствующего профиля в электронной форме. |
Thankfully, more and more women are challenging this viewpoint and are increasingly demanding involvement as stakeholders in their communities. |
К счастью, все больше и больше женщин оспаривают такую точку зрения и все активнее требуют участия в жизни своих обществ. |
Against this background, United Nations system organizations, as well as the donor agencies, are increasingly decentralizing funding processes and activities. |
В этих условиях организации системы Организации Объединенных Наций, а также учреждения-доноры все активнее децентрализуют процессы финансирования и свою деятельность. |
Since the formation of the Transitional Government, projects aimed at strengthening the transitional institutions are being increasingly funded by MONUC and other international partners. |
После того как было сформировано переходное правительство, МООНДРК и другие международные партнеры все активнее финансируют проекты, направленные на укрепление институтов переходного периода. |
Many have expressed frustration at the repeated violation of the spirit of the Constitution as President Akayev increasingly sought to use personal executive power to promote his policies. |
Многие выражали разочарование в связи с неоднократным нарушением духа Конституции, по мере того как президент Акаев все активнее стремился использовать личные властные полномочия для проведения своей политики. |
At the institutional level, RFMOs are also increasingly making use of internal review as an incentive to compliance, for example through compliance committees. |
На институциональном уровне РРХО, кроме того, все активнее используют внутренний надзор как стимул к соблюдению правил, например через посредство надзорных комитетов. |
While attention continues to be given to ongoing humanitarian needs, UNMIK and other organizations in Kosovo are increasingly looking towards addressing longer-term development issues. |
И хотя непрерывное внимание по-прежнему уделяется насущным гуманитарным потребностям, МООНК и другие действующие в Косово организации все активнее пытаются решать долгосрочные вопросы развития. |
The system is also increasingly acting to engage actors in civil society and the private sector who are indispensable partners for any effort to positively influence globalization processes. |
Организации системы также все активнее действуют в направлении обязательного привлечения партнеров из гражданского общества и частного сектора к участию в любой деятельности, призванной позитивно воздействовать на процесс глобализации. |
In recent years, the African Union, the Economic Community of West African States and others are increasingly active in peacekeeping and reconstruction. |
В последние годы Африканский союз, Экономическое сообщество западноафриканских государств и другие организации стали все активнее участвовать в миротворческой деятельности и восстановлении. |
The International Labour Organization, for example, has been giving high importance to rural employment and is increasingly working together with FAO on this issue. |
Так, например, Международная организация труда уделяет важное значение обеспечению занятости на селе и все активнее сотрудничает в этих вопросах с ФАО. |
Some participants referred to the efforts of international and intergovernmental organizations, which are increasingly undertaking work on climate change impacts, vulnerability and adaptation. |
Некоторые участники упомянули об усилиях международных и межправительственных организаций, которые все активнее проводят работу по вопросам последствий изменения климата и уязвимости и адаптации к нему. |
The rule of law at the international level is becoming more widely accepted, and States are increasingly employing treaties to regulate their relations. |
Принцип верховенства права в международных делах получает все более широкое признание, и государства все активнее используют договоры для регулирования своих отношений. |
The costs of violence against women and the impacts of violence on other areas of work are increasingly highlighted. |
Все активнее освещаются издержки, связанные с насилием в отношении женщин, и его воздействие на другие области работы. |
In Austria, the growing importance of supranational legislation and of supranational planning means that local authorities will increasingly be involved in international cooperation. |
В Австрии повышение роли наднационального законодательства и наднационального планирования побуждает местные органы все активнее участвовать в международном сотрудничестве. |
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had increasingly been exploring this obligation under the Covenant and engaged in discussions with international financial institutions. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам все активнее изучал это обязательство в соответствии с Пактом и участвовал в дискуссиях с международными финансовыми учреждениями. |