Enterprises increasingly pursue corporate strategies on a global scale to take best advantage of each country's ability to produce. |
Предприятия все активнее проводят корпоративные стратегии на глобальном уровне, стремясь к оптимальному использованию производственных возможностей каждой страны. |
Satellite remote sensing capabilities were increasingly being built into environmental monitoring units within ministries for environmental protection. |
Подразделения экологического мониторинга в министерствах по делам защиты окружающей среды все активнее используют возможности дистанционного зондирования со спутников. |
Local authorities are increasingly involved in the implementation of economic instruments. |
Местные органы управления все активнее участвуют в применении экономических инструментов. |
It is especially significant that the Rwandese people themselves are increasingly engaged in the promotion of human rights and the rule of law. |
Особенно важно, что руандийский народ все активнее непосредственно участвует в процессе обеспечения прав человека и законности. |
They are also increasingly active in the field of early warning and preventive action. |
Они все активнее работают также в области раннего предупреждения и превентивных действий. |
However, the day-to-day management and administration of staff is to be increasingly delegated within the safeguards of manager accountability, OHRM monitoring and audit. |
Однако повседневное руководство и управление персоналом будет все активнее делегироваться на низовые уровни при условии существования гарантий в виде подотчетности руководителей, контроля со стороны УЛР и ревизии. |
Programmes of economic reform, social progress and environmental improvement will be increasingly integrated into a single agenda for sustainable development. |
Программы экономических реформ, улучшения социального положения и оздоровления окружающей среды будут все активнее совмещаться в рамках единой программы устойчивого развития. |
Confidence-building measures are increasingly accepted as an important element in reducing suspicion and tension between nations and enhancing international peace and stability. |
Меры укрепления доверия все активнее признаются важным элементом в деле снижения подозрительности и напряженности в отношениях между государствами, укрепления международного мира и стабильности. |
The need to produce a deep seabed mining regime which is generally acceptable and effective was being increasingly felt. |
Все активнее стала ощущаться необходимость разработать такой режим глубоководной разработки морского дна, который является общеприемлемым и эффективным. |
National monitoring programmes are increasingly being implemented to improve the accuracy of data and the frequency with which they are recorded. |
Все активнее осуществляются национальные программы мониторинга, которые позволяют повысить степень точности данных и периодичности, с которой они регистрируются. |
Their capital resources are increasingly being used to finance diversification into legitimate business activity. |
Их капиталы все активнее используются для вложения в законную предпринимательскую деятельность. |
Many immigrant organizations, such as sport clubs, have also increasingly included native Swedes in their activities. |
Многие организации иммигрантов, например спортивные клубы, также все активнее привлекают к своей деятельности коренных шведов. |
These are the weapons increasingly used as primary instruments of violence in the internal conflicts dealt with by the United Nations. |
Это оружие все активнее используется в качестве главного средства осуществления насилия во внутренних конфликтах, с которыми имеет дело Организация Объединенных Наций. |
Consequently, the Government has increasingly relied on participation of the private sector. |
Поэтому правительство все активнее привлекает к участию частный сектор. |
IPEC activities are increasingly focusing on the elimination of hazardous and the worst forms of child labour on a priority basis. |
МПЛДТ все активнее ориентирует свою деятельность на ликвидацию опасных и наиболее вопиющих форм детского труда как дело первостепенной важности. |
In this context, UNHCR and other agencies increasingly engaged in activities to strengthen the capacity of central and local government. |
В этой связи УВКБ и другие учреждения все активнее участвуют в деятельности по укреплению потенциала центральных и местных правительств. |
Partnerships between the public and private sectors could increasingly play a role in leveraging domestic and foreign private investment. |
Партнерские отношения между государственным и частным секторами могут все активнее играть свою роль в привлечении отечественных и иностранных частных инвестиций. |
The forest workers and trade unions major group has been increasingly active in promoting sustainable forest management and reducing deforestation. |
Основная группа работников и профсоюзов лесной промышленности все активнее содействуют внедрению методов устойчивого ведения лесного хозяйства и сокращению масштабов обезлесения. |
It was important to speak increasingly to the donors as a community rather than just one-on-one. |
Важно все активнее вести разговор с донорами не на индивидуальной основе, а в качестве единого сообщества. |
Countries with older populations must increasingly promote "active ageing" through policies of preventive medicine, continued learning and a flexible work schedule. |
Страны с преобладанием пожилого населения должны все активнее создавать условия для «активного старения» посредством внедрения профилактической медицины, постоянного обучения и гибкого графика работы. |
The Inter-Parliamentary Union is also increasingly working with the World Bank Institute in undertaking training activities for parliaments and preparing related studies and manuals. |
Помимо этого, Межпарламентский союз все активнее сотрудничает с Институтом Всемирного банка в организации учебных мероприятий для парламентариев и подготовке соответствующих исследований и пособий. |
Anti-dumping rules, for example, are being increasingly abused and need to be disciplined by the international system. |
Например, антидемпинговые нормы сейчас все активнее применяются не по назначению, и международной системе следует принять меры по упорядочению их применения. |
UNICEF offices increasingly are promoting the gender dimension of efforts to combat HIV/ AIDS. |
Отделения ЮНИСЕФ все активнее способствуют реализации «гендерного компонента» в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Since 1993, however, the Government has moved increasingly to impose control. |
Однако с 1993 года правительство все активнее начало насаждать контроль. |
Both public authorities and economic agents are responding increasingly to the need to develop intersectoral approaches in their activities and decision-making processes. |
В процессе осуществления деятельности и принятия решений государственные власти и экономические субъекты все активнее реагируют на необходимость выработки межсекторальных подходов. |