Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Inclusive - Всеобщего"

Примеры: Inclusive - Всеобщего
Social protection schemes are not merely desirable, but are a sine qua non for inclusive development by addressing inequality and social exclusion. Планы социальной защиты не просто желательны, но и являются непременным условием всеобщего развития для преодоления неравенства и социальной изоляции.
Important shares were also reported in outcomes related to planning and resource management for HIV/AIDS, inclusive growth, private sector and local development. О важном вкладе также сообщалось в итогах, связанных с планированием и управлением ресурсами в области ВИЧ/СПИДа, всеобщего развития, частного сектора и развития на местах.
Assistance was provided to the Government with the creation of a National Plan for Volunteerism to develop volunteering as an instrument for economic and social inclusive development. Правительству была оказана помощь в подготовке Национального плана добровольческой деятельности, имеющего целью развивать добровольчество в качестве инструмента всеобщего экономического и социального развития.
Growth, moreover, is strongly correlated with a broad set of social indicators, including poverty reduction, which together describe a more sustainable and inclusive development path. Кроме этого, рост тесно связан с широким набором социальных индикаторов, включая сокращение масштабов нищеты, которые в своей совокупности отражают более устойчивый путь всеобщего развития.
The Security Council further reiterates its determination to bring its full support to a credible electoral process and highlights the importance of an inclusive participation of the Ivorian civil society. Совет Безопасности вновь заявляет о своей решимости оказывать всестороннюю поддержку заслуживающему доверия избирательному процессу и особо отмечает важность всеобщего участия в нем ивуарийского гражданского общества.
Pursuant to that inclusive dialogue, civil society organizations were currently proposing price limits as a basis for the setting by his Government of affordable prices for certain common foodstuffs. В настоящее время в соответствии с итогами всеобщего диалога организации гражданского общества готовят предложение по ценовым ограничениям в качестве основы для установления прави-тельством доступных цен на некоторые распространенные продукты питания.
Measures are needed in order to provide targeted services to mitigate the impact of impairments and to develop inclusive, non-discriminatory and accessible services. Необходимо принимать меры по целенаправленному оказанию услуг в интересах смягчения негативных последствий инвалидности и формирования системы всеобщего, недискриминационного по своему характеру и доступного обслуживания.
Importance of incorporating environmental sustainability in achieving sustained, inclusive and equitable economic growth Важность инкорпорирования экологической устойчивости для обеспечения устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста
While injecting additional income into their economies in the short and medium terms, they are simultaneously building better foundations for more competitive, sustainable inclusive and equitable growth in the long term. Вкладывая дополнительные средства в свою экономику в краткосрочной и среднесрочной перспективах, они одновременно укрепляют фундамент для повышения конкурентоспособности и обеспечения устойчивого, всеобщего и справедливого роста в долгосрочной перспективе.
Free, open and inclusive access to leisure activities for young people свободного, бесплатного и всеобщего доступа молодежи к досугу и отдыху;
Most national development plans included provisions for basic and inclusive education as a priority area to ensure sustainable development and poverty reduction. Большинство национальных планов развития включают положения, устанавливающие приоритетность базового и всеобщего образования для обеспечения устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты.
This included universal access to finance, which was critical for inclusive development but might present a challenge in the aftermath of the recent financial crisis. Это включает обеспечение всеобщего доступа к финансированию, что имеет крайне важное значение для всеобъемлющего развития, но может оказаться проблематичным с учетом последствий недавнего финансового кризиса.
Synergies between education for sustainable development and education focusing, inter alia, on peace, gender, inclusive learning and health, should be created and promoted. Необходимо обеспечивать и поощрять взаимодействие между образованием в интересах устойчивого развития и другими сферами образования, в которых особое внимание, среди прочего, уделяется укреплению мира, достижению гендерного равенства и обеспечению всеобщего доступа к обучению и медицинскому обслуживанию.
New forms of international cooperation and solidarity were needed to eradicate hunger and poverty, help strengthen national efforts, guarantee access to nutrient-rich foodstuffs and ensure a more participatory, socially inclusive world. Необходимо выработать новые формы международного сотрудничества и солидарности, с тем чтобы покончить с голодом и нищетой, помочь укрепить национальные усилия, гарантировать доступ к богатому питательными веществами продовольствию и создать мир, основанный на принципах широкого социального охвата и всеобщего участия.
The work of UNSMIL will be underpinned by the provision of good offices in support of Libyan efforts aimed at an inclusive political process and national reconciliation. Работа МООНПЛ будет опираться на предоставление добрых услуг в поддержку усилий Ливии, направленных на налаживание всеобщего политического процесса и достижение национального примирения.
With respect to peacebuilding, the process of developing civilian capacity in the aftermath of conflict should be inclusive, cooperative and nationally owned. Что касается миростроительства, то процесс формирования гражданского потенциала в постконфликтный период должен опираться на принципы всеобщего участия, широкого сотрудничества и национальной ответственности.
The decline in enrolment is in response to implementation of an inclusive educational strategy, described below, through which students with special educational needs are admitted to regular schools. В этой связи следует отметить, что снижение показателей посещаемости объясняется применением стратегии всеобщего вовлечения в учебный процесс, которая упоминается ниже и в контексте которой учащиеся, нуждающиеся в особых методах обучения, посещают обычные школы.
Innovative sources of financing should be additional and complementary to ODA, and new initiatives should be inclusive and participatory. Новаторские источники финансирования должны носить дополнительный и вспомогательный характер по отношению к ОПР, и новые инициативы должны основываться на принципе полного и всеобщего участия.
In this respect, providing economic security is a complementary component of any virtuous circle involving creative markets and inclusive political structures. В этой связи обеспечение экономической защищенности лишь усиливает любой благотворный круг, предусматривающий созидательные рынки и открытые для всеобщего участия политические структуры.
Another inclusive educational initiative worthy of mention is the Brazilian State's attention to special education in all stages and at all levels of education. Другим заслуживающим упоминания аспектом деятельности бразильского государства для обеспечения всеобщего доступа к образованию является то внимание, которое оно уделяет потребностям в специальном образовании на всех этапах и на всех уровнях образования.
The United Nations, owing to its inclusive nature, was uniquely placed to play a facilitating role in that respect. В силу своего всеобщего характера главенствующую роль в усилении такого сотрудничества должна играть Организация Объединенных Наций.
Continued human rights violations as a result of national security laws which contradict the Constitution affect negatively other efforts aimed at making peace in the Sudan both inclusive and sustainable. Продолжающиеся нарушения прав человека по причине сохранения законов о национальной безопасности, которые противоречат положениям Конституции, отрицательно сказываются на усилиях по установлению в Судане всеобщего и стабильного мира.
President Mahinda Rajapaksa has emphasized the fact that the task of finding a political solution to the national question requires a multi-party effort and an inclusive approach. Президент Махинда Раджапаксе подчеркнул тот факт, что задача поиска политического решения этого национального вопроса требует усилий многих сторон и всеобщего подхода.
Ideally, such a vision would result from a process of inclusive and consultative national dialogue and include, inter alia, the development of a legislative framework with the National Assembly playing an oversight role. В идеале, эта концепция должна оформиться по итогам процесса всеобщего и консультативного национального диалога и предусматривать, в частности, разработку нормативно-правовой базы, в которой Национальному собранию отводилась бы надзорная функция.
(b) To undertake inclusive political dialogue, promote national reconciliation and embark upon the constitution-making and electoral process; Ь) по налаживанию всеобщего политического диалога, содействию достижению национального примирения и началу деятельности, связанной с выработкой конституции и организацией выборов;