The values outlined in the National Education Policy, 2004-2015, are grounded on a non-discriminatory and all inclusive provision of education, underlining in particular gender equity and targeting the poor and the disadvantaged. |
Цифры, представленные в Национальной политике в области образования на период 2004 - 2015 годов, исходят из задачи обеспечения недискриминационного и всеобщего образования с особым акцентом на достижение гендерного равенства и ориентацию на неимущие и ущемленные слои населения. |
This growing form of inclusive South-South financing for development would then greatly contribute to meeting the commitments made in the Monterrey Consensus on financing for development without detracting from the duty of donors in the North to fulfil their own commitments. |
Впоследствии эта получающая все более широкое распространение форма всеобщего финансирования странами Юга процесса развития позволит внести существенный вклад в выполнение обязательств, взятых в рамках Монтеррейского консенсуса по финансированию развития, не умаляя при этом обязанности доноров из стран Севера выполнять их собственные обязательства. |
Chile has formed alliances and an agenda to foster EFA programs to support national education plans, universal primary school for all, inclusive education policies and practices. |
Чили сформировала ассоциации и разработала план для осуществления программ в области образования для всех, чтобы оказать поддержку национальному плану в области образования, всеобщему школьному образованию для всех, политики и практики в области всеобщего образования. |
Teacher training is a critical factor for the provision of appropriate quality education and successful outcomes for children with disabilities in both separate and inclusive education. |
Подготовка преподавателей - один из важнейших факторов обеспечения соответствующего качества образования и успешного образования для детей с инвалидностью как в рамках специальной системы образования для детей с инвалидностью, так и в рамках системы всеобщего образования. |
To complement the Inclusive Education Policy, what were once Special Schools are now being turned into Special Needs Centres. |
В порядке дополнения мер в рамках политики всеобщего образования функционировавшие ранее специальные школы преобразуются в центры специального образования. |
Inclusive quality basic education for all is an important goal in the region. UNICEF support to girls' education focuses on working with partners so that effective strategies and guidelines on quality education for all are produced and disseminated with an emphasis on achieving inclusion. |
Поддержка ЮНИСЕФ по вопросам образования девочек посвящена сотрудничеству с партнерами в целях подготовки и распространения эффективных стратегий и руководящих принципов по вопросам качественного образования для всех с уделением особого внимания обеспечению его всеобщего характера. |
In recognizing that universal health-care coverage is a critical component of inclusive and sustainable development, in 2011,193 member States of the World Health Organization (WHO) committed to move towards universal health-care coverage. |
Признавая, что всеобщее обеспечение услугами здравоохранения является важнейшим компонентом инклюзивного и устойчивого развития, в 2011 году 193 государства-члена Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) приняли на себя обязательство двигаться в направлении всеобщего медико-санитарного обеспечения. |
Such cooperation should be aimed at promoting national reconciliation by discouraging a non-inclusive, and encouraging an inclusive, national reconciliation conference and an interim Government in Somalia. |
Целью такого сотрудничества должно быть содействие национальному примирению путем убеждения сторон в неприемлемости непредставительного и необходимости обеспечения всеобщего характера конференции по национальному примирению и временного правительства в Сомали. |
In article 24 of the Convention, the right to education of persons with disabilities is reaffirmed and inclusive education recognized as the means to make the universal right to education effective for persons with disabilities. |
В статье 24 Конвенции вновь подтверждается право инвалидов на образование, а инклюзивное образование признается в качестве средства осуществления всеобщего права на образование инвалидов. |
(c) Civil society and social movements to form broad-based national networks to enable them to contribute more effectively to policy-making and monitoring, including through their representation in inclusive national right to food/food and nutrition security councils; |
с) гражданское общество и общественные движения создавать обширные национальные сети, с тем чтобы они могли более эффективно вносить вклад в процесс принятия решений и мониторинга, в том числе посредством их представительства в открытых для всеобщего участия национальных советах по вопросам права на питание/продовольственной и пищевой безопасности; |
The awards ceremony, held in December 2002, included the presentation awards in five categories: quality of analysis, support of the MDGs, human development innovations, participatory and inclusive process, and policy impact. |
На церемонии присуждения этой премии, организованной в декабре 2002 года, вручались награды по пяти категориям: качество анализа, поддержка провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, инициативы в области развития человеческого потенциала, обеспечение всеобщего участия и воздействие на политику. |
He concluded by affirming that the Montreal Protocol's cooperative spirit, ambitious intent and inclusive approach could serve as an example to those seeking to chart the way forward in the post-Kyoto Protocol era. |
В заключение он подчеркнул, что дух сотрудничества, высокие цели и подход на основе всеобщего участия, характерные для Монреальского протокола, служат примером для тех, кто стремится проложить новый курс на будущее после Киотского протокола. |
(c) More bandwidth, where mobile network networks exists, and further expansion of mobile and other networks for inclusive and universal access to information and knowledge; |
с) расширение диапазона частот, где действуют сети мобильной связи, и дальнейшее расширение сетей мобильной и другой связи в интересах обеспечения предоставляющего равные возможности для всех и всеобщего доступа к информации и знаниям; |