Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Inclusive - Всеобщего"

Примеры: Inclusive - Всеобщего
We hope that the follow-up process on the outcome document will be held in a transparent, inclusive and open-ended manner. Мы надеемся, что процесс осуществления Итогового документа будет идти в духе транспарентности, всеобщего участия и открытости.
They serve as a platform for aligning all partners' contributions to national development priorities and provide an inclusive forum for policy dialogue. Они служат платформой для объединения усилий всех партнеров ради достижения национальных первоочередных целей развития и дают возможности для проведения всеобщего диалога по вопросам политики.
It is a powerful instrument proclaiming inclusive education as the leading principle in special needs education. Оно является весомым документом, в котором ведущим принципом в области специального образования провозглашается принцип всеобщего образования.
We look to the process being transparent and inclusive and welcome your intention to appoint facilitators. Мы рассчитываем на то, что процесс этот будет гласным и открытым для всеобщего участия и одобряем Ваше намерение назначить посредников.
The United Nations Development Programme helps countries develop national capacity for professional electoral management and frameworks for inclusive participation over a sustained period. Программа развития Организации Объединенных Наций помогает странам в укреплении потенциала в области профессионального руководства проведением выборов и в создании основы для обеспечения на протяжении длительного времени всеобщего участия в выборах.
One of the five key performance indicators in its new country programme documents is made up of inclusive participatory communication for development approaches. Один из пяти основных показателей результативности в его новых документах по страновым программам касается комплексных подходов к коммуникации в целях развития на основе всеобщего участия.
Establish a mandate for inclusive education reinforced by legal institutions; проводить курс на обеспечение всеобщего охвата образованием и разработку соответствующей нормативно-правовой базы;
Exacerbating deep inequalities within countries, unaddressed climate change policies and actions undermine efforts to build a more inclusive pattern of global social development. Отсутствие надлежащих стратегий и мер в области борьбы с изменением климата не только обостряет и без того глубокое неравенство людей внутри самих стран, но и подрывает глобальные усилия в области достижения более справедливого и всеобщего социального прогресса во всем мире.
Our common Organization, the United Nations, is committed to its inclusive character and the universality of its membership. Наша общая Организация Объединенных Наций привержена принципу открытости и всеобщего членства.
This message is communicated through an inclusive, vibrant community that is focused on the potential contribution of all its members. Это достигается в рамках открытой для всеобщего участия активной группы, в которой внимание уделяется потенциальному вкладу каждого из ее членов.
It should be noted that the HDI methodology emphasizes empowering communities to identify their own priorities through inclusive, participatory approaches. Следует отметить, что методология реализации Инициативы предполагает расширение возможностей общин в плане определения своих собственных приоритетов с обеспечением всеобщего охвата и широкого участия населения.
His Government was pursuing a policy to eradicate poverty, discrimination and social exclusion, with the aim of achieving an inclusive and participatory society. Правительство Венесуэлы проводит политику искоренения нищеты, дискриминации и социальной изоляции в целях построения общества равных возможностей и всеобщего участия.
We must therefore, with unwavering commitment, explore these options in an open and inclusive environment. Именно поэтому мы должны со всей ответственностью приступить к изучению всех этих вариантов действий в обстановке открытости и на основе всеобщего участия.
Practical application of participatory methodologies for inclusive social policies Практическое применение методики всеобщего участия в целях проведения всеохватывающей социальной политики
The Government also sought to end illiteracy and make education inclusive and equitable at all levels, including making primary education universal. Правительство также поставило перед собой задачу ликвидировать неграмотность и сделать образование всеохватывающим и равным на всех уровнях, включая введение всеобщего начального образования.
During the reporting period, the National Parliament formulated legislation through constructive and inclusive debates. About В течение отчетного периода Национальный парламент разрабатывал законодательство на основе конструктивного и всеобщего участия в прениях.
We are confident that these measures would enable our countries to increase and sustain high levels of inclusive economic growth and sustainable development, achieve faster reduction of poverty and attain shared prosperity. Мы убеждены, что эти меры позволят нашим странам добиться стабильно высоких показателей всеохватного экономического роста и устойчивого развития, скорейшего сокращения масштабов нищеты и обеспечения всеобщего процветания.
Efforts to increase the effectiveness of development cooperation need to be enhanced based on basic principles of country ownership, focus on results, inclusive partnerships, transparency and accountability. Необходимо активизировать усилия, направленные на повышение эффективности сотрудничества в целях развития, опираясь на основополагающие принципы национальной ответственности, ориентации на результат, открытого для всеобщего участия партнерства, прозрачности и подотчетности.
This second meeting of international experts on the implementation of Human Rights Council resolution 16/18 looked at equipping policymakers to promote inclusive and pluralistic societies. На этой второй встрече международных экспертов, посвященной осуществлению резолюции 16/18 Совета по правам человека, рассматривались пути наделения политиков надлежащими средствами для содействия развитию плюралистических обществ, основанных на принципе всеобщего участия.
What goes into building a social contract is inclusive political processes, for which parliaments are key, along with legitimate politics and representation. «Для создания общественного договора необходимы политические процессы на основе всеобщего участия, в которых парламенты играют ключевую роль наряду с законностью в политике и представленностью интересов граждан.
Through a revised 2008 national policy on education, it was focusing on inclusive education and improved access for special needs children. Первоочередное внимание уделяется обеспечению всеобщего образования и расширенного доступа для детей с особыми потребностями через посредство пересмотренной национальной политики 2008 года.
The present study focuses on inclusive education as a means to realize the universal right to education, including for persons with disabilities. Настоящее исследование посвящено вопросу об инклюзивном образовании как средстве для реализации всеобщего права на образование, в том числе для инвалидов.
This could create better conditions to find and scale-up inclusive market-based solutions to achieving universal modern energy access, especially off-grid sources of renewable energy. Это может обеспечить более благоприятные условия для поиска и расширения масштабов применения инклюзивных рыночных решений, направленных на обеспечение всеобщего доступа к современным источникам энергии, особенно к автономным источникам возобновляемой энергии.
Its actual implementation would determine whether the targets for inclusive growth, improvement of human resources and the strengthening of governance would be realized. От ее эффективной реализации будет зависеть достижение целей, установленных на 2015 год с точки зрения всеобщего роста, совершенствования человеческого капитала и управления.
We hope that an inclusive approach will be taken that will unite us all in our common struggle against terrorism. Мы надеемся на то, что в этом вопросе будет выработан подход, который будет основываться на принципе всеобщего участия и в рамках которого мы все сможем объединить усилия в общей борьбе с терроризмом.