JS1 recommended that Hungary eliminate segregated education within a fixed period of time and draft a strategy for the introduction of an inclusive education. |
В СП1 Венгрии рекомендуется устранить практику раздельного обучения в установленные сроки и разработать стратегию по обеспечению всеобщего образования. |
It has further stressed that inclusive education must be the goal of educating children with disabilities. |
Комитет также подчеркнул, что обучение детей-инвалидов должно служить цели обеспечения всеобщего образования. |
The participants reaffirmed the importance of sustained, inclusive and equitable economic growth in achieving the Goals. |
Участники подтвердили важное значение устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста для достижения поставленных целей. |
There was widespread agreement that the United Nations should renew its focus on sustainable development and an inclusive recovery from economic crisis. |
Многие разделяют мнение о том, что Организация Объединенных Наций должна вновь сосредоточить свои усилия на обеспечении устойчивого развития и всеобщего выхода из экономического кризиса. |
The Council also urged the Government to take further measures to create the necessary conditions to achieve an inclusive national reconciliation. |
Совет также настоятельно призвал правительство принять дальнейшие меры для создания условий, необходимых для всеобщего национального примирения. |
Such migration movements could thus be a positive factor in equitable and inclusive national development. |
Такая миграция может стать положительным фактором справедливого и всеобщего национального развития. |
It was particularly important to put an end to their segregation in schools and to develop an inclusive educational system. |
Особенно важно положить конец их сегрегации в школах и разработать систему всеобщего образования. |
Experience in many countries shows that decent work is central to inclusive growth that leads to poverty reduction. |
Опыт многих стран свидетельствует о том, что обеспечение людей достойной работой имеет определяющее значение для всеобщего роста, ведущего к сокращению масштабов нищеты. |
For its part, the European Union held a side event entitled "Post-2015: global action for an inclusive and sustainable future". |
Со своей стороны, Европейский союз провел параллельное мероприятие на тему «После 2015 года: глобальные действия во имя всеобщего и устойчивого будущего». |
Some members expressed their concern over practices restricting freedom of expression and underlined the importance of engaging with the Government of Burundi to ensure inclusive participation in the elections. |
Некоторые члены выразили обеспокоенность по поводу практики ограничения свободы выражения мнений и подчеркнули важность взаимодействия с правительством Бурунди в целях обеспечения всеобщего участия в выборах. |
Meanwhile, Council members welcomed the national round-table dialogue as a positive sign and encouraged the Ukrainian authorities to continue such dialogue in an inclusive manner. |
При этом члены Совета приветствовали проведение общенационального диалога за круглым столом в качестве позитивного шага и призвали украинские власти продолжать такой диалог на основе всеобщего участия. |
The global economy was confronting a number of challenges and new policies and international frameworks that respected the basic principle of inclusive participation were urgently needed. |
Для решения целого ряда проблем, возникших в мировой экономике, срочно необходимы новые стратегии и международные рамочные программы, учитывающие базовый принцип всеобщего участия. |
In this environment of unpredictable consequences, regional and international efforts are employed to revive the peace dynamics in order to reach an inclusive and comprehensive solution to the conflict. |
В этой непредсказуемой обстановке для восстановления динамики мирного процесса с целью достижения всеобщего и всеобъемлющего урегулирования конфликта предпринимаются региональные и международные усилия. |
Ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all |
Обеспечение всеобщего и одинаково качественного образования и возможностей повышения уровня образования на протяжении всей жизни |
The members of the Security Council called on all parties to refrain from making military preparations and to commit themselves to the peaceful resolution of their differences through inclusive dialogue. |
Члены Совета Безопасности призвали все стороны воздерживаться от военных приготовлений и проявлять приверженность мирному урегулированию своих разногласий посредством всеобщего диалога. |
As I have already stressed, I will ensure that all of the consultations are held in a transparent, open and inclusive manner. |
Как я уже подчеркивал, я сделаю все для того, чтобы все эти консультации проходили в транспарентной и открытой атмосфере и в обстановке всеобщего участия. |
The Abuja Peace Accord of May 2006 is a stepping stone towards the inclusive, comprehensive agreement that is crucial to that country's stability. |
Мирное соглашение, подписанное в Абудже в мае 2006 года, является вехой на пути заключения всеобщего и всеобъемлющего соглашения, крайне необходимого для стабильности этой страны. |
In turn, that implies an inclusive national political settlement. |
Это, в свою очередь, предполагает решение на основе всеобщего участия вопроса о политическом устройстве страны. |
The Union intends to develop the Code of Conduct further in an inclusive and transparent manner. |
Союз намерен заниматься дальнейшей доработкой кодекса поведения на основе принципов всеобщего участия и транспарентности. |
This can be done only through a participatory and inclusive process. |
Это можно сделать только в рамках открытого для всеобщего участия и недискриминационного процесса. |
This remains a major challenge in preparing the ground for free, fair and inclusive elections in 2015. |
С точки зрения подготовки основы для свободных, справедливых выборов на основе всеобщего участия в 2015 году это остается серьезной проблемой. |
However, conflict becomes problematic when institutions do not provide a platform for inclusive dialogue. |
Однако конфликты могут стать проблемой, когда государственные институты не обеспечивают платформы для диалога на основе всеобщего участия. |
In order to ensure primary education for all, the organization is developing projects for inclusive education of children with disabilities. |
Для обеспечения всеобщего начального образования организация осуществляет проекты инклюзивного обучения в интересах детей-инвалидов. |
The General Assembly then tasked UNAIDS with facilitating inclusive, country-led processes to develop strategies to move towards universal access. |
Затем Генеральная Ассамблея поручила ЮНЭЙДС содействовать реализации всеохватных, возглавляемых странами процессов разработки стратегий продвижения к обеспечению всеобщего доступа. |
Our road map to peace includes an inclusive process to make democracy meaningful and to provide good governance for the people. |
Наш мирный план включает в себя процесс всеобщего участия, призванный обеспечить реальную демократию и благое правление для народа. |