Английский - русский
Перевод слова Inclusive
Вариант перевода Всеобщего

Примеры в контексте "Inclusive - Всеобщего"

Примеры: Inclusive - Всеобщего
JS1 recommended that Hungary eliminate segregated education within a fixed period of time and draft a strategy for the introduction of an inclusive education. В СП1 Венгрии рекомендуется устранить практику раздельного обучения в установленные сроки и разработать стратегию по обеспечению всеобщего образования.
It has further stressed that inclusive education must be the goal of educating children with disabilities. Комитет также подчеркнул, что обучение детей-инвалидов должно служить цели обеспечения всеобщего образования.
The participants reaffirmed the importance of sustained, inclusive and equitable economic growth in achieving the Goals. Участники подтвердили важное значение устойчивого, всеобщего и справедливого экономического роста для достижения поставленных целей.
There was widespread agreement that the United Nations should renew its focus on sustainable development and an inclusive recovery from economic crisis. Многие разделяют мнение о том, что Организация Объединенных Наций должна вновь сосредоточить свои усилия на обеспечении устойчивого развития и всеобщего выхода из экономического кризиса.
The Council also urged the Government to take further measures to create the necessary conditions to achieve an inclusive national reconciliation. Совет также настоятельно призвал правительство принять дальнейшие меры для создания условий, необходимых для всеобщего национального примирения.
Such migration movements could thus be a positive factor in equitable and inclusive national development. Такая миграция может стать положительным фактором справедливого и всеобщего национального развития.
It was particularly important to put an end to their segregation in schools and to develop an inclusive educational system. Особенно важно положить конец их сегрегации в школах и разработать систему всеобщего образования.
Experience in many countries shows that decent work is central to inclusive growth that leads to poverty reduction. Опыт многих стран свидетельствует о том, что обеспечение людей достойной работой имеет определяющее значение для всеобщего роста, ведущего к сокращению масштабов нищеты.
For its part, the European Union held a side event entitled "Post-2015: global action for an inclusive and sustainable future". Со своей стороны, Европейский союз провел параллельное мероприятие на тему «После 2015 года: глобальные действия во имя всеобщего и устойчивого будущего».
Some members expressed their concern over practices restricting freedom of expression and underlined the importance of engaging with the Government of Burundi to ensure inclusive participation in the elections. Некоторые члены выразили обеспокоенность по поводу практики ограничения свободы выражения мнений и подчеркнули важность взаимодействия с правительством Бурунди в целях обеспечения всеобщего участия в выборах.
Meanwhile, Council members welcomed the national round-table dialogue as a positive sign and encouraged the Ukrainian authorities to continue such dialogue in an inclusive manner. При этом члены Совета приветствовали проведение общенационального диалога за круглым столом в качестве позитивного шага и призвали украинские власти продолжать такой диалог на основе всеобщего участия.
The global economy was confronting a number of challenges and new policies and international frameworks that respected the basic principle of inclusive participation were urgently needed. Для решения целого ряда проблем, возникших в мировой экономике, срочно необходимы новые стратегии и международные рамочные программы, учитывающие базовый принцип всеобщего участия.
In this environment of unpredictable consequences, regional and international efforts are employed to revive the peace dynamics in order to reach an inclusive and comprehensive solution to the conflict. В этой непредсказуемой обстановке для восстановления динамики мирного процесса с целью достижения всеобщего и всеобъемлющего урегулирования конфликта предпринимаются региональные и международные усилия.
Ensure inclusive and equitable quality education and promote lifelong learning opportunities for all Обеспечение всеобщего и одинаково качественного образования и возможностей повышения уровня образования на протяжении всей жизни
The members of the Security Council called on all parties to refrain from making military preparations and to commit themselves to the peaceful resolution of their differences through inclusive dialogue. Члены Совета Безопасности призвали все стороны воздерживаться от военных приготовлений и проявлять приверженность мирному урегулированию своих разногласий посредством всеобщего диалога.
As I have already stressed, I will ensure that all of the consultations are held in a transparent, open and inclusive manner. Как я уже подчеркивал, я сделаю все для того, чтобы все эти консультации проходили в транспарентной и открытой атмосфере и в обстановке всеобщего участия.
The Abuja Peace Accord of May 2006 is a stepping stone towards the inclusive, comprehensive agreement that is crucial to that country's stability. Мирное соглашение, подписанное в Абудже в мае 2006 года, является вехой на пути заключения всеобщего и всеобъемлющего соглашения, крайне необходимого для стабильности этой страны.
In turn, that implies an inclusive national political settlement. Это, в свою очередь, предполагает решение на основе всеобщего участия вопроса о политическом устройстве страны.
The Union intends to develop the Code of Conduct further in an inclusive and transparent manner. Союз намерен заниматься дальнейшей доработкой кодекса поведения на основе принципов всеобщего участия и транспарентности.
This can be done only through a participatory and inclusive process. Это можно сделать только в рамках открытого для всеобщего участия и недискриминационного процесса.
This remains a major challenge in preparing the ground for free, fair and inclusive elections in 2015. С точки зрения подготовки основы для свободных, справедливых выборов на основе всеобщего участия в 2015 году это остается серьезной проблемой.
However, conflict becomes problematic when institutions do not provide a platform for inclusive dialogue. Однако конфликты могут стать проблемой, когда государственные институты не обеспечивают платформы для диалога на основе всеобщего участия.
In order to ensure primary education for all, the organization is developing projects for inclusive education of children with disabilities. Для обеспечения всеобщего начального образования организация осуществляет проекты инклюзивного обучения в интересах детей-инвалидов.
The General Assembly then tasked UNAIDS with facilitating inclusive, country-led processes to develop strategies to move towards universal access. Затем Генеральная Ассамблея поручила ЮНЭЙДС содействовать реализации всеохватных, возглавляемых странами процессов разработки стратегий продвижения к обеспечению всеобщего доступа.
Our road map to peace includes an inclusive process to make democracy meaningful and to provide good governance for the people. Наш мирный план включает в себя процесс всеобщего участия, призванный обеспечить реальную демократию и благое правление для народа.