| Inadequate management and staffing and limited oversight at the Branch Office had created an environment vulnerable to corruption. | Неадекватность методов управления и комплектования кадров, а также ограниченность надзора в найробийском отделении породили условия, благоприятные для коррупции. |
| Inadequate storage space is a major problem in most of the facilities involved in the targeted nutrition programme. | Неадекватность складских помещений является одной из основных проблем большинства объектов, задействованных в рамках осуществления программы поставки целевых продуктов питания. |
| Inadequate infrastructure, telecommunications and transportation services, in particular, are well-known obstacles to the development of both manufacturing and services themselves. | Неадекватность инфраструктуры, в частности телекоммуникаций и транспортных служб, является признанным препятствием на пути развития как производства, так и самих услуг. |
| Weak governance and judicial system, as well as the inadequate coverage by the Afghan security forces in insurgency-affected areas, have contributed to the lack of protection afforded to children affected by the conflict. | Слабость правительства и судебной системы, а также недостаточное присутствие афганских сил безопасности в районах, где действуют повстанцы, обусловили неадекватность защиты, предоставляемой детям в охваченных конфликтом районах. |
| Inadequate logical frameworks and results-based management system | Неадекватность механизмов логистического обеспечения и системы управления по результатам |
| Inadequate logistics and the poor state of the army's transport fleet continued to hamper its operations. | Неадекватность материально-технического снабжения и плачевное состояние армейского автотранспортного парка продолжали негативно сказываться на деятельности вооруженных сил. |
| Inadequate legal support services, including legal aid, and increased legal expenses had hindered access to justice. | Доступу к правосудию препятствуют неадекватность служб юридической помощи, в том числе адвокатской помощи, и рост расходов на юридическую помощь. |
| Inadequate information technology backup plan and disaster recovery | Неадекватность плана дублирования информационных технологий и восстановления данных после отказов |
| Inadequate capacity to freeze without delay funds and assets linked to terrorism is a cause for concern. | Неадекватность потенциала по обеспечению незамедлительного замораживания средств и активов, связанных с терроризмом, является причиной для озабоченности в масштабах всего региона. |
| Inadequate infrastructure, limited transport equipment and demurrage charges due to long stays of empty containers had restricted the growth of multimodal transport in Africa. | Неадекватность инфраструктуры, ограниченная обеспеченность транспортным оборудованием и плата за длительные простои незагруженных контейнеров, - все это сдерживает развитие смешанных перевозок в Африке. |
| (b) Inadequate definition and enforcement of property rights and insecurity of land tenure; | Ь) неадекватность определения и соблюдения прав собственности и негарантированность владения землей; |
| (a) Inadequate statistical capacity; | а) неадекватность потенциала в области статистики; |
| (e) Inadequate financial resources from national budgets and the international community. | ё) Неадекватность финансовых ресурсов, поступающих из национальных бюджетов и от международного сообщества. |
| (a) Inadequate enforcement of legislation. | а) Неадекватность мер по обеспечению соблюдения законов. |
| (a) Inadequate infrastructure and equipment: the existing physical infrastructure and associated support services are characterized by extreme levels of dilapidation and resource inadequacy; | а) неадекватность инфраструктуры и оборудования: существующая физическая инфраструктура и сопутствующие вспомогательные услуги отличаются крайней обветшалостью по причине отсутствия надлежащих ресурсов; |
| Inadequate human and institutional capacity has limited the ability of many countries to implement the IPF/IFF proposals relevant to maintaining forest cover to meet present and future needs. | Неадекватность человеческого и институционального потенциала ограничивает возможности многих стран в плане практической реализации предложений МГЛ/МФЛ в отношении поддержания лесного покрова в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей. |
| (e) Inadequate financial planning for asset replacement; | ё) неадекватность финансового планирования для замещения активов; |
| Inadequate assessment of governance and capacity of counterparts and provision of assurance activities | Неадекватность оценки управления и потенциала партнеров и положения о деятельности по контролю |
| Inadequate situation analysis and identification of programme priorities | Неадекватность ситуативного анализа и идентификации программных приоритетов |
| Inadequate systems of results-based management in place, including database and knowledge sharing | Неадекватность систем управления с ориентацией на результаты, включая обмен базами данных и знаниями |
| Inadequate control and assurance, unclear accountability | Неадекватность контроля и оценки, нечеткая отчетность |
| Inadequate housing of the poor is often the consequence of being barred from access to land, credit, and materials with which to build. | Неадекватность жилищных условий нуждающегося населения зачастую является следствием отсутствия доступа к земле, кредитам и материалам, с помощью которых создается жилище. |
| Inadequate and unsafe water supplies are affecting an increasing number of people worldwide, aggravating problems of ill health and food insecurity among the poor. | Неадекватность водоснабжения и нехватка безопасной в санитарном отношении воды сказываются на положении все большего числа людей во всем мире, обостряя для беднейших слоев населения проблемы плохого состояния здоровья и отсутствия продовольственной безопасности. |
| Inadequate data-gathering, analysis and prediction is an obstacle to understanding and addressing climate impacts. | Одним из факторов, затрудняющих понимание последствий климатических явлений и принятие в связи с ними надлежащих мер, является неадекватность процесса сбора данных, анализа и прогнозирования. |
| (c) Inadequate capacity at the national level for implementation. | с) Неадекватность исполнительского потенциала на национальном уровне. |