Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Неадекватность

Примеры в контексте "Inadequate - Неадекватность"

Примеры: Inadequate - Неадекватность
Weak management of competing sectoral needs and inadequate transboundary arrangements, resulting in poor decisions and management; с) слабую координацию конкурирующих отраслевых нужд и неадекватность трансграничных соглашений, снижающие качество принимаемых решений и эффективность управления;
Some of the major obstacles to sustained growth in the tourism sector are inadequate infrastructure and environmental degradation affecting high-traffic destinations with fragile ecosystems. Одним из основных препятствий для устойчивого роста туристического сектора являются неадекватность инфраструктуры и деградация окружающей среды в пользующихся высокой популярностью районах с хрупкими экосистемами.
Lack of recognition of indigenous peoples, inadequate land and resource rights on national level; отсутствие надлежащего признания коренных народов, неадекватность прав на землю и ресурсы на национальном уровне;
Cultural and operational differences between the two sets of actors, insufficient understanding of military command structures and inadequate information-sharing can lead to sub-optimal and in some cases ineffective coordination. Различия в культуре организации работы и порядке оперативной деятельности между гражданскими и военными участниками, недостаточное понимание структур военного командования и неадекватность обмена информацией могут привести к тому, что координация действий будет не самой оптимальной, а порой и вовсе неэффективной.
An inadequate legal framework and a reported lack of will of the Government to fully implement relevant provisions of the Declaration on Human Rights Defenders placed human rights defenders at serious risk. Неадекватность правовой базы и сообщения об отсутствии приверженности правительства делу всестороннего соблюдения соответствующих положений Декларации о правозащитниках ставят правозащитников в очень опасное положение.
As with the other justice sector institutions, inadequate national budgets have contributed to the slow pace of reform since 2000. Как и в других учреждениях сектора юстиции одной из причин замедления темпов хода реформы была неадекватность ассигнований, выделяемых в национальном бюджете в период после 2000 года.
and inadequate health care services. 71 - 87 19 неадекватность такого обслуживания... 71 - 87 21
However, as the inadequate response to many human catastrophes shows, far more needs to be done before the continent can lay claim to have an effective emergency response system. Однако неадекватность ответных мер в случае многих катастроф гуманитарного характера свидетельствует о том, что предстоит сделать гораздо больше для того, чтобы континент мог считать, что он располагает эффективной системой осуществления безотлагательных мер в чрезвычайных ситуациях.
Firstly, in the case of any serious accidents, inadequate insurance coverage of contractual personnel could have a negative impact on the United Nations image. Во-первых, при любых серьезных несчастных случаях неадекватность страхования персонала, нанимаемого по контрактам, может негативно сказаться на репутации Организации Объединенных Наций.
The pace of the implementation of the programme has suffered seriously due to inadequate technical and managerial resources as well as essential administrative support. Серьезное негативное влияние на темпы ее осуществления оказывают неадекватность технических и управленческих ресурсов, а также отсутствие необходимой административной поддержки.
The constraints include low rates of savings and investment, high dependence on a few products for exports, inadequate infrastructure, and shortage of skills and trained manpower. Эти трудности включают в себя низкие показатели уровня сбережений и инвестиций, высокую зависимость от небольшого числа видов экспортной продукции, неадекватность инфраструктуры и нехватку квалифицированной и подготовленной рабочей силы.
However, some daunting challenges, such as conflicts, lack of economic diversification, inadequate and inefficient social and economic infrastructures, external debt and poverty, remain. В то же время сохраняется ряд серьезных проблем, таких, как конфликты, отсутствие диверсификации экономической деятельности, неадекватность и неэффективность социальных и экономических инфраструктур и внешняя задолженность и нищета.
If, however, on the basis of future experience the procedure proves to be inadequate, the Secretary-General would revert to the matter. Однако, если будущий опыт работы выявит неадекватность этой процедуры, Генеральный секретарь вернется к этому вопросу.
The text of the 1952 Arrest Convention was considered inadequate, as it did not clearly link arrest with personal liability of the owner. Указывалось на неадекватность текста Конвенции об аресте 1952 года, поскольку в нем не проводится четкой связи между арестом и личной ответственностью собственника.
Experts identified the principal supply constraints affecting capacity building, including: an inadequate regulatory environment; weak public institutional and administrative capacity; poor and inefficient infrastructure; and a limited resource base. Эксперты выделили главные факторы производственно-сбытового характера, сдерживающие укрепление потенциала, в том числе: неадекватность регулирующей базы; слаборазвитость институционального и административного потенциала государственного сектора; неудовлетворительную и неэффективную инфраструктуру; а также ограниченную базу ресурсов.
Furthermore, limited financial resources and inadequate human and institutional capacity continue to present challenges to maintaining forest cover so as to meet current and future needs. Кроме того, серьезную проблему в плане поддержания лесного покрова в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей по-прежнему представляют ограниченный уровень финансовых ресурсов и неадекватность человеческого и институционального потенциала.
It was generally agreed that resources for development were inadequate, requiring new and innovative strategies to attract resources to finance development. Выступавшие в целом признали неадекватность имеющихся ресурсов на цели развития и необходимость новых и новаторских стратегий по привлечению ресурсов к финансированию развития.
This gave rise to inadequate planning, an insufficiently focused fund-raising strategy lacking a long-term perspective, lack of transparency in decision-making and a breakdown in communication between staff and management. Эти факторы породили неадекватность планирования, недостаточную целенаправленность стратегии мобилизации средств, лишенной долгосрочной перспективы, отсутствие прозрачности в сфере принятия решений и нарушение взаимодействия между персоналом и администрацией.
Insufficient awareness on the part of State officials of their responsibilities under the Convention, necessity of standards and legal changes, inadequate technical base, inadequate standards base, unwillingness of enterprise owners to provide information about pollutant emissions. Недостаточная осведомленность государственных чиновников об их обязанностях в соответствии с Конвенцией, необходимость в стандартах и правовых изменениях, неадекватность технической базы, неадекватность базы стандартов, нежелание владельцев предприятий предоставлять информацию о выбросах загрязнителей.
Regional and global multilateral treaties on the environment are undermined by inadequate implementation and enforcement by the Member States. Неадекватность мер, принимаемых государствами-членами в целях осуществления и обеспечения осуществления региональных и глобальных многосторонних договоров, посвященных экологии, ослабляет их действенность.
A major area of concern is the inadequate enforcement mechanisms in these pieces of legislation. Серьезную озабоченность вызывает неадекватность механизмов обеспечения применения, предусмотренных в этих законодательных актах.
The precarious situation of women's health, insufficient and inadequate health-care facilities and services. Нестабильная ситуация в области охраны здоровья женщин, неадекватность и недостаточная развитость медицинских служб и учреждений.
The lack of secure, sustained and predictable financial resources, insufficient institutional capacity and human resources and, in some cases, inadequate access to technologies, may all hinder implementation and compliance. Осуществлению и соблюдению могут мешать отсутствие надежных, устойчивых и прогнозируемых источников финансовых поступлений, неадекватность организационных возможностей и людских ресурсов и в некоторых случаях недостаточный доступ к технологиям.
Other problems are inadequate parental interest and direct investment in girls' education, poor infrastructure, inadequate basic teaching and learning materials and cultural biases. К числу других проблем относятся недостаточная заинтересованность родителей и неадекватность прямых инвестиций в образование для девочек, неудовлетворительное состояние инфраструктуры, нехватка базовых учебно-методических материалов и наличие предрассудков культурного характера.
It was important to recall that developing countries all experienced certain problems including inadequate availability of resources, low levels of technology, inadequate social and economic infrastructure and widespread poverty. Важно напомнить о том, что все развивающиеся страны сталкиваются с определенными проблемами, включая дефицит ресурсов, низкий уровень развития технологии, неадекватность социальной и экономической инфраструктуры и широко распространенную нищету.