Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Неадекватность

Примеры в контексте "Inadequate - Неадекватность"

Примеры: Inadequate - Неадекватность
Reports of domestic violence have been widespread, as the inadequate nature of housing design and settlement layout have exacerbated already tense relations in the home due to the stressful nature of life post-tsunami. Сообщения о насилии в семье поступали ото всюду, поскольку неадекватность конструкции жилья и планировки поселений дополнительно усугубили и без того напряженные отношения в семьях, обусловленные стрессовым состоянием после цунами.
Cumbersome border-crossing procedures, customs formalities, documentary requirements, inadequate infrastructural facilities and costly bank transactions are major causes of the delays and inefficiencies in the international trade transactions faced by landlocked developing countries. Запутанность процедур пересечения границ, таможенных формальностей, требуемой документации документации, неадекватность инфраструктурных объектов и дороговизны банковских операций являются основными причинами задержек и неэффективности международных торговых операций, осуществляемых не имеющими выхода к морю развивающимися странами.
Moreover, the proliferation of regional conflicts underscored the fact that strife, whether ethnic or religious, was a symptom of socio-economic instability resulting from poverty, disease, unemployment and inadequate education. Кроме того, распространение региональных конфликтов подчеркивает тот факт, что беспорядки, обусловленные как этническими, так и религиозными причинами, представляют собой один из симптомов социально-экономической нестабильности, определяемой такими факторами, как нищета, болезни, безработица и неадекватность образования.
Despite appealing their convictions on a number of other grounds, with the exception of Yoshio Katsuno, none of them raised the issue of inaccurate interview transcripts or of inadequate interpretation services at the 1995 appeal. Обжалуя вынесенный приговор по целому ряду мотивов, ни один из них, за исключением Йосио Кацуно, в ходе рассмотрения дела в кассационном порядке в 1995 году не опротестовал неточность протоколов допросов или неадекватность перевода.
In this context, we note with concern the information provided by the Division regarding the current level of staffing as well as inadequate hardware and software available to it which are required to support the Commission in the fulfilment of its functions. В этом контексте мы с беспокойством отмечаем представленную этим Отделом информацию относительно нынешней численности его сотрудников, а также неадекватность имеющегося в его распоряжении оборудования и электронно-программного обеспечения, необходимых Комиссии для выполнения ее функций.
Some of the problems that have plagued the National Irrigation Board include: lack of participation of farmers, competition from cheap imports, high running costs of schemes, and inadequate funding from the State. В своей деятельности Национальный совет по вопросам ирригации постоянно сталкивается с такими серьезными проблемами, как: неактивность фермеров, конкуренция со стороны дешевой импортируемой продукции, высокий уровень эксплуатационных расходов и неадекватность государственного финансирования.
The then President of the World Bank in 1980 described the situation succinctly when he opined that the stubborn fact of the 1980s was that growth had been inadequate, poverty had continued on the rise, and the environment was poorly protected. В 1980 году Президент Всемирного банка лаконично обрисовал создавшуюся ситуацию, высказав мысль о том, что упрямым фактом 80-х годов является неадекватность темпов роста, увеличение масштабов бедноты и плохая организация природоохранной деятельности.
While it is true to say that most of the foreign direct investment (FDI) that has entered eastern Europe and the CIS would have come irrespective of IPR enforcement, the higher quality FDI that is required will be deterred by an inadequate IPR regime. Хотя фактор обеспечения соблюдения ПИС действительно никак не повлиял на большую часть прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в восточную Европу и СНГ, привлечению более качественных ПИИ будет препятствовать неадекватность режима защиты ПИС.
There is a need to show results that ordinary people can understand and appreciate, even if the results prove disappointing or reveal that programmes have been ineffective or inadequate, which in any case the public ought to know. Полученные результаты должны быть понятны и доступны простому человеку, даже если они будут носить неприглядный характер и будут указывать на неэффективность и неадекватность программ, о чем в любом случае должна знать общественность.
Fractious local politics, inadequate law enforcement, and the driving forces of poverty and unemployment have transformed post-Suharto Indonesia into a "preman's paradise." Зигзаги местной политики, неадекватность правоохраны, движущие факторы нищеты и безработицы превратили постсухартовскую Индонезию в «рай для преманов».
OIOS found that the decentralization of the rental subsidy and deduction scheme has resulted in inadequate internal controls at the field level, with annual reapplications not systematically pursued or rental deductions left outstanding for extended periods. УСВН установило, что результатом децентрализации механизма субсидирования расходов по найму жилья и удержания субсидий стала неадекватность внутреннего контроля на местах, при которой ежегодные повторные обращения систематически не обрабатываются или на протяжении длительных периодов времени не производится удержание субсидий на аренду жилья.
The root causes of the conflict - widespread corruption, marginalization and disempowerment of the rural and some sectors of urban communities, lack of economic opportunities and inadequate State capacity to deliver basic services - remain largely unaddressed. Коренные причины конфликта - повсеместная коррупция, маргинализация сельских и некоторых секторов городских общин и утрата ими прав и возможностей, отсутствие экономических возможностей и неадекватность потенциала государственной власти обеспечивать основные услуги - остаются в значительной степени нерассмотренными.
UNCTAD-XI will provide a major opportunity to address the asymmetries and inequalities in the international marketplace, the structural limitations, inadequate supply capacities and vulnerabilities of developing countries to the external economic financial environment and help to put in place a development oriented multilateral trading system. Одиннадцатая сессия ЮНКТАД предоставит существенную возможность рассмотреть такие проблемы, как существующие на международном рынке асимметрии и диспропорции, структурные ограничения, неадекватность потенциального предложения и уязвимость развивающихся стран перед воздействием внешних финансово-экономических факторов, и поможет сформировать ориентированную на нужды развития многостороннюю торговую систему.
The current water crisis should also be broadly seen to be the result of inadequate socio-economic responses to biophysical constraints. Одной из причин нынешнего кризиса водных ресурсов следует также считать неадекватность социально-экономических мер, принимаемых в целях
To that end, it was necessary to remove the chief impediments to many developing countries' efforts, such as insufficient physical and legal infrastructure, inadequate human resources, weak financial systems and the lack of access to technology. В этих целях необходимо преодолеть наиболее серьезные препятствия, которые стоят на пути многих развивающихся стран, а именно: неадекватность материальной и правовой инфраструктуры, недостаточные людские ресурсы, слабость финансовой системы и отсутствие доступа к технологиям.
Similarly, consistent underspending in one social sector, such as education or health, over a number of years may actually indicate that planning is inadequate or that funds for the sector are not released promptly, rendering it impossible to use the allocated resources in time. Аналогичным образом, систематический недорасход средств в течение ряда лет в одной социальной области, такой как образование или здравоохранение, может фактически означать неадекватность планирования или неоперативность ассигнования средств в этой сфере, в результате чего своевременное освоение выделенных средств в ней становится невозможным.
Inadequate controls over information security Неадекватность механизмов контроля в области информационной безопасности
Inadequate competence, expertise and performance Неадекватность в плане компетентности, экспертных знаний и деятельности
Inadequate legal framework and normative protection Неадекватность правовой базы и нормативной защиты
C. Inadequate Trade and Investment С. Неадекватность торговли и инвестиций
Inadequate security assessment and management Неадекватность оценки безопасности и управления
Inadequate substantive reporting by counterparts Неадекватность основных докладов представляемых партнерами
Inadequate and inappropriate use of Atlas Неадекватность и нецелесообразность применения системы «Атлас»
The Workshop identified constraints that must be dealt with, including feminization of poverty, unequal status of women and men in terms of ownership and access to assets and decision-making, inadequate legal frameworks, harmful traditional practices and voicelessness of women. Участники семинара выявили проблемы, требующие решения, в частности феминизацию нищеты, неравенство женщин и мужчин в том, что касается права собственности, доступа к материальным ресурсам и участия в принятии решения, неадекватность правовых рамок, вредные традиции и невозможность выражения женщинами своего мнения;
From all recommendations made, 35 per cent addressed the issue of unclear policies or procedures, while 24 per cent highlighted inadequate internal control systems (See Chart 2). Chart 2: Cause of recommendations issued 1 July 2005 to 30 June 2006 Среди всех вынесенных рекомендаций 35% были направлены на решение проблемы нечеткого характера действующей политики или процедур, в то время как в 24% рекомендаций внимание обращалось на неадекватность систем внутреннего контроля (см. диаграмму 2).