Английский - русский
Перевод слова Inadequate
Вариант перевода Неадекватность

Примеры в контексте "Inadequate - Неадекватность"

Примеры: Inadequate - Неадекватность
The issue of water resources in small island developing States involves many of the same problems that face developing countries in general, including inadequate management frameworks and resources, both human and financial. З. Вопрос водных ресурсов в малых островных развивающихся государствах сопряжен с теми же многочисленными проблемами, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в целом, включая неадекватность систем управления и нехватку ресурсов, как людских, так и финансовых.
The two other significant causes were the absence or inadequacy of written procedures or instructions to guide staff in the performance of their duties and inadequate or no supervision. Двумя другими серьезными причинами являлись отсутствие или неадекватность закрепленных в документах процедур и инструкций, которыми персонал мог бы руководствоваться при выполнении своих обязанностей, и неадекватность или отсутствие контроля за осуществлением служебной деятельности.
Other delegates, while agreeing that road maintenance was important, stressed that the existing infrastructure in the Lao PDR and some of its transit neighbours was inadequate, and that there was still a need for new investments. Другие делегаты, признавая важность обслуживания и ремонта дорог, отмечали неадекватность инфраструктуры, существующей в Лаосской НДР и в некоторых соседних странах транзита, и сохраняющуюся потребность в новых инвестициях.
Lack of resources and skills is part of the problem, inadequate basic infrastructure another, illiteracy and language a third, and of course, there are concerns about privacy and content. Отсутствие ресурсов и квалифицированных кадров - это одна часть проблемы, неадекватность базовой инфраструктуры - другая, неграмотность и языковой барьер - третья, и, разумеется, не могут не вызывать обеспокоенность и вопросы конфиденциальности и содержания.
The evaluators noted the complex procedures in the approval and payment of funds from New York, the small amounts involved per country, and the broad range of activities funded by the programme as well as inadequate strategic linkages with other key partners in some countries. Эксперты по оценке отметили сложный характер процедур утверждения и выплаты средств из Нью-Йорка, небольшой размер средств, выделяемых отдельным странам, и широкий спектр мероприятий, финансируемых программой, а также неадекватность стратегических связей с другими ключевыми партнерами в ряде стран.
These relate to the inadequacy of national capacities; the political priorities of bilateral donors; unsynchronized transitional funding; the planning and programming of transitional activities by agencies; and inadequate efforts to reach agreements based on common strategic objectives. К их числу относятся недостаточность функционального потенциала; политические приоритеты двусторонних доноров; несогласованное финансирование на переходном этапе; планирование и программирование учреждениями деятельности на переходном этапе; и неадекватность усилий по достижению договоренностей на основе общих стратегических целей.
The problems faced by the agencies responsible for border security on the Green Border include lack of resources; inadequate equipment in terms of both quantity and quality; little long-term experience in border security practices; and conceptual weaknesses. В числе проблем, с которыми сталкиваются ведомства, отвечающие за безопасность «зеленой границы», имеют место следующие: нехватка ресурсов; неадекватность оборудования в плане как количества, так и качества; весьма небогатый долгосрочный опыт в области поддержания безопасности границ; концептуальные недоработки.
This is reflected in a poor mastery of knowledge, inconsistencies in technical training owing to the lack of a coherent model, insufficient qualifications among teaching staff and insufficient and inadequate teaching material. Ее результатом являются: плохое владение знаниями, неадекватность технической и профессиональной подготовки из-за отсутствия эффективной модели обучения, недостаточная квалификация учебного персонала, а также нехватка и низкое качество учебных материалов.
Among the cluster of weaknesses are: inadequacy of established common standards in various ministries and departments for measuring efficiency of performance; inadequate political commitment and financial support; an inadequately integrated reporting system and lack of sound information networks. К числу выявленных недостатков относятся: неадекватность общих стандартов оценки эффективности исполнения, существующих в различных министерствах и ведомствах; неадекватная политическая и финансовая поддержка; неадекватная интеграция системы отчетности и отсутствие надежных информационных сетей.
There is also a greater appreciation of the distortions of investment and the waste of resources that an inadequate domestic financial sector causes, and of the directions for policy and institutional reform. 9/ See Savings and Credit for Development. Углубилось также понимание того, какие перекосы в инвестиционной деятельности и безвозвратные потери ресурсов порождает неадекватность состояния внутреннего финансового сектора, и того, в чем заключаются основные задачи реформы в области политики и организационной структуры 9/.
Such activities are being prevented from taking root by insecurity, inadequate legislation, a lack of clear policy on supporting private initiatives, an ineffective banking system, expectation of credits from the central Government and the general lack of skills and training to promote poverty alleviation. Основательному развертыванию такой деятельности препятствуют отсутствие безопасности, неадекватность законодательной базы, отсутствие четкой политики в отношении поддержки частных инициатив, неэффективная банковская система, расчет на получение кредитов от центрального правительства и общая нехватка квалифицированных кадров и отсутствие профессиональной подготовки для содействия сокращению масштабов нищеты.
(c) Weaknesses in internal control procedures and the management structures of projects, including inadequacy of staffing, inadequate supporting documentation and record-keeping systems and poor equipment management; с) имеются недостатки в рамках процедур внутреннего контроля и структуры управления проектами, включая недостаточную укомплектованность персоналом, неадекватность вспомогательной документации и систем учета и слабое управление оборудованием;
Additional constraints observed during the voter registration process included inadequate civic and voter education, an insufficient number of registration centres and allegations of the improper use of state resources and the failure to register domestic observer groups. К числу других недостатков, отмеченных в процессе регистрации избирателей, относятся неадекватность разъяснения гражданских прав и слабая работа с избирателями, недостаточное число регистрационных центров, утверждения об использовании государственных ресурсов не по назначению и предполагаемый отказ в регистрации внутренних групп наблюдателей.
The other causes are inadequate or lack of supervision by supervisors (27 per cent), human error (3 per cent) and insufficient resources (2 per cent). К числу других причин относятся неадекватность или недостаток руководства (27 процентов), ошибка человека (3 процента) и дефицит ресурсов (2 процента).
(c) Inability and inadequate support to African countries to cope with the current climate variability, thereby limiting the capacity to build resilience to the impact of climate change; с) неспособность африканских стран приспосабливаться к нынешней изменчивости климата и неадекватность их поддержки, что ограничивает возможности сопротивляемости изменениям климата;
In Europe, in the case of Melnik v. Ukraine, the European Court of Human Rights found that the overcrowding of prison cells, inadequate medical care and unsatisfactory conditions of hygiene and sanitation, taken together with the duration of detention, amounted to degrading treatment. Что касается Европы, то в деле Мельник против Украины Европейский суд по правам человека установил, что переполненность тюремных камер, неадекватность медицинской помощи и неудовлетворительные санитарно-гигиенические условия, в сочетании с продолжительностью заключения, представляют собой унижающее достоинство обращение.
(a) Strategy risk, including inadequate strategic planning; adverse or improperly implemented decisions; lack of responsiveness to changes in the external environment; and exposure to economic or other considerations; а) стратегического риска, включающего неадекватность стратегического планирования, неграмотность или неправильное выполнение решений, слабость реагирования на изменение внешних условий и подверженность действию экономических или иных факторов;
The reasons for the delayed implementation for the 24 recommendations were noted to be: inadequate action by the offices concerned (54 per cent); dependence on host Governments (42 per cent); and lack of resources (4 per cent). Как было отмечено, задержка с выполнением 24 вышеуказанных рекомендаций произошла по следующим причинам: неадекватность реакции со стороны соответствующих отделений (54 процента), зависимость от правительств принимающих государств (42 процента) и отсутствие ресурсов (4 процента).
On the specific question of site provision, the Government recognises that, as with any other form of accommodation, a lack of, or inadequate sites can have an adverse effect on other important areas of life such as health, education and employment. В отношении конкретного вопроса о предоставлении площадок для стоянок правительство признает, что, равно как и в случае других форм размещение, отсутствие таких площадок или их неадекватность может иметь негативные последствия для других важных областей жизни, таких как здоровье, образование и занятость.
Audit of UNHCR operations in Kenya: "Delay in appointing the Regional Representative combined with the heavy influx of refugees led to inadequate oversight of the programme, resulting in serious weaknesses and shortcomings" Ревизия операций УВКБ в Кении: «Задержки с назначением регионального представителя в сочетании с мощным притоком беженцев обусловили неадекватность надзора за осуществлением программы, что повлекло за собой серьезные промахи и недостатки»
Inadequate national implementation of sustainable forest management in many parts of the world is associated with a wide range of causes. Неадекватность устойчивого лесопользования на национальном уровне во многих регионах мира объясняется целым рядом причин.
Inadequate resources for managing the collection effectively неадекватность ресурсов, выделяемых на цели эффективного управления фондами;
Inadequate staff capacity for maintenance and long-term preservation неадекватность кадрового потенциала, необходимого для целей содержания и долгосрочного хранения фондов.
Inadequate medical provision was also recorded. Была зафиксирована также неадекватность медицинской помощи.
Inadequate regulation of this practice in vulnerable or significant areas was inconsistent with an ecosystem-based approach. Неадекватность регламентации этого метода в уязвимых или значимых ареалах не согласуется с экосистемным подходом.