Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improvement - Улучшилось"

Примеры: Improvement - Улучшилось
In more recent times, there has been a slight improvement in the situation, with the election of two females to office, one of whom being the youngest Parliamentarian ever. В последнее время положение слегка улучшилось с избранием двух женщин, одна из которых является самым молодым парламентарием из когда-либо избиравшихся.
As for the International Tribunals, the situation had shown some improvement, although it remained critical; the amount of unpaid contributions had dropped from $88 million in 2003 to $80 million in 2004. Что касается международных уголовных трибуналов, то их положение несколько улучшилось, хотя оно остается неблагоприятным, так как задолженность по взносам, которая в 2003 году составляла 88 млн. долл. США, в 2004 году уменьшилась всего лишь до уровня 80 млн. долл. США.
Moreover, there was an improvement in the revenue collection and financial management of the Corporation, and in news production and management. Кроме того, улучшилось положение дел со сбором поступлений и финансовым управлением Корпорацией, а также с организацией выпуска новостей.
A review of the regulatory framework of the financial disclosure programme, requested by the General Assembly in its resolution 66/234, has been completed and details are contained in paragraphs 33 to 36 of the report, including information on its positive attributes and several areas of improvement. Пересмотр нормативной базы для программы раскрытия финансовой информации, испрошенный Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 66/234, завершен, и соответствующие подробности изложены в пунктах 33 - 36 доклада, включая информацию о положительных аспектах и нескольких областях, в которых положение дел улучшилось.
The further improvement in the timeliness of reports as compared to previous years was due to concerted efforts by OAI, the Office of Finance and Administration of the Bureau of Management, the regional bureaux and the country offices concerned. Положение дел в плане своевременности представления отчетов еще более улучшилось по сравнению с предыдущими годами благодаря совместным усилиям УРР, административно-финансового отдела Бюро по вопросам управления, региональных бюро и соответствующих страновых отделений.
The sixth reporting round saw a general improvement in the involvement of the public in the various steps linked to the safety of industrial installations (including prevention and preparedness). В ходе шестого отчетного цикла выяснилось, что положение дел с вовлечением общественности в различные мероприятия, связанные с безопасностью промышленных установок (включая предупредительные и подготовительные), в целом улучшилось.
While an overall improvement in food security was reported compared with 2012, it is anticipated that at least 1 million people will continue to be severely food insecure in 2013. Хотя по сравнению с 2012 годом, согласно сообщениям, общее положение в плане обеспечения продовольственной безопасности улучшилось, предполагается, что в 2013 году острую нехватку продовольствия будут по-прежнему испытывать по меньшей мере 1 миллион человек.
that they didn't realize the improvement of Mexico there, and China, in relation to United States. Они не осознавали, насколько улучшилось положение Мексики и Китая относительно США.
According to the report, improvement has been achieved in freedom of movement as well as in the security situation. Согласно докладу, улучшилось положение в области свободы передвижения, а также положение в области безопасности.
While an improvement, this is still much higher than the $30 million outstanding at 31 December 2004, and the continued financial viability of the tribunals will depend on the receipt of significant amounts during the final quarter of 2005. Хотя положение несколько улучшилось, указанная сумма задолженности по-прежнему намного превышает 30 млн. долл. США, причитавшихся на 31 декабря 2004 года, и сохранение финансовой жизнеспособности трибуналов будет зависеть от поступления значительных сумм в течение последнего квартала 2005 года.
There had been a significant improvement in the situation of UNRWA as compared with the biennium 1998-1999; through strict financial management and cost containment, it had achieved a net excess of income over expenditure of US$ 7.4 million for its regular budget activities. По сравнению с двухгодичным периодом 1998 - 1999 годов положение БАПОР существенно улучшилось: благодаря жесткому управлению финансами и ограничению расходов Агентству удалось добиться превышения поступлений над расходами по регулярному бюджету на 7,4 млн. долл. США.
The Committee points out that there was some improvement in the geographical representation, compared with the month of April 1994, when out of 697 international contractual personnel on board, 74 per cent were from the same four countries. Комитет отмечает, что положение в области географического представительства несколько улучшилось по сравнению с апрелем 1994 года, когда из 697 международных сотрудников, предоставленных по контрактам, на долю тех же четырех стран приходилось 74 процента.
Although it does not have complete information on the whole country, the Mission has noted a significant improvement in the human rights situation since its return, in particular in the areas where the multinational forces are establishing a climate of freedom and security. Даже несмотря на то, что Миссия не располагает полной информацией о положении на всей территории страны, она смогла после своего возвращения констатировать, что положение в области прав человека заметно улучшилось, особенно в районах, в которых присутствие многонациональных сил позволило создать обстановку свободы и безопасности.
While there has been some improvement evident in the pattern of payment by Member States in 1995 in comparison to the previous two years, the overall situation remains extremely unsatisfactory. Хотя положение с уплатой государствами-членами взносов в 1995 году несколько улучшилось по сравнению с двумя предыдущими годами, общая ситуация остается чрезвычайно неудовлетворительной.
A question was posed whether there had been any improvement in the situation of communities of former refugees repatriated from neighbouring countries, which apparently faced obstacles posed by the military with regard to supplies and freedom of movement. Был также задан вопрос относительно того, улучшилось ли положение общин бывших беженцев, репатриированных из соседних стран, которые, как представляется, сталкиваются с препятствиями, создаваемыми вооруженными силами, в том что касается их средств существования и свободы передвижения.
At the same time, stabilization programmes and structural reforms brought some results, especially an improvement in fiscal balances and a steep decline in inflation (excluding Brazil). В то же время программы стабилизации и структурные реформы дали определенные результаты, в частности улучшилось состояние бюджета и резко снизились темпы инфляции (за исключением Бразилии).
Mr. KALLEHAUGE (Denmark) observed that the United Nations Decade of Disabled Persons had ended the previous year without any tangible improvement in the situation of the growing number of disabled people. Г-н КАЛЛЕХАУГЕ (Дания) отмечает, что в прошлом году закончилось Десятилетие инвалидов Организации Объединенных Наций, а положение этих людей, число которых возрастает, заметным образом не улучшилось.
While their overall economic performance showed some modest improvement during the last two years, a decisive reversal of their socio-economic deterioration is not yet in sight. Хотя за последние два года их общее экономическое положение несколько улучшилось, о кардинальном обращении вспять процесса ухудшения их социально-экономического положения пока говорить рано.
With reference to the developments which have taken place after the visit by Mr. Gert Aarhens, Minority Representative of the Conference on Yugoslavia to Gorski Kotar in September 1995, I wish to let you know that the situation in that region registered a short-lived improvement. В связи с изменениями, которые имели место с момента визита представителя по вопросам меньшинств Конференции по Югославии г-на Герта Ааренса в Горски-Котар в сентябре 1995 года, я хотел бы сообщить Вам о том, что положение в этом регионе ненадолго улучшилось.
Regarding cooperation with the International Tribunal, although there had been some improvement in cooperation by the Serbian entity in Bosnia and Herzegovina, a large number of indictees still remained at large. Что касается сотрудничества с Международным трибуналом, то, хотя несколько улучшилось сотрудничество со стороны сербского образования в Боснии и Герцеговине, большое число обвиняемых по-прежнему остается на свободе.
Judging from the fewer than 1,000 per year who had been forcibly repatriated by other countries in the previous year, there had now been a significant improvement in that situation. Судя по данным предыдущего года, согласно которым другие страны в принудительном порядке репатриировали за год менее 1000 человек, в настоящее время положение существенно улучшилось.
According to the 2001 police statistics, although there was some improvement over 1998 and 1999, there was still a 12 per cent rise in violent offences over 2000, with drugs blamed as a key factor. Хотя, согласно полицейской статистике за 2001 год, положение несколько улучшилось по сравнению с 1998 и 1999 годами, в сравнении с 2000 годом число насильственных преступлений все же увеличилось на 12 процентов, и одной из основных причин этого были наркотики.
With this policy in place, there was improvement in the standing of the rights of internally displaced persons and in the Government's meeting its responsibilities with regard to protection and assistance, as well as living conditions. После того как была принята эта стратегия, улучшилось положение с правами перемещенных внутри страны лиц и правительство стало более эффективно осуществлять свои обязанности по защите и помощи, а также в отношении условий жизни.
The improvement of the number of voting rights over the last two bienniums has been reduced notably from 67 in 1999 to 50 in 2003. За последние два двух-годичных периода положение с правом голоса зна-чительно улучшилось: число соответствующих госу-дарств снизилось с 67 в 1999 году до 50 в 2003 году.
In conclusion, 2001 saw a significant improvement in the financial situation of the Organization: arrears were reduced, as were debts to troop and equipment providers. В заключение следует отметить, что в 2001 году финансовое положение Организации значительно улучшилось: была сокращена задолженность по взносам, а также задолженность перед странами, предоставляющими войска и имущество.