| The world economic situation had shown little or no improvement. | Мировое экономическое положение нисколько не улучшилось. |
| There was a notable improvement in January and early February 2005, in particular, following the adoption of resolution 1584. | Положение значительно улучшилось в январе и начале февраля 2005 года, особенно после принятия резолюции 1584. |
| Despite Government requests for improvements in the packaging of ceramic equipment and television sets, no improvement has been noted to date. | Несмотря на просьбы правительства лучше упаковывать керамические изделия и телевизоры, на данный момент положение в этой области не улучшилось. |
| Regrettably, since my last report, there has been no improvement in the already deplorable situation in Angola. | К сожалению, со времени выхода моего последнего доклада и без того печальное положение в Анголе не улучшилось. |
| There was little or no improvement in the socio-economic situation of the refugees during the reporting period. | За отчетный период социально-экономическое положение беженцев практически не улучшилось. |
| In 1996, there was a slight improvement. | В 1996 году положение несколько улучшилось. |
| Considerable improvement has been achieved in the quality of civil remote sensing satellites. | Значительно улучшилось качество гражданских спутников для дистанционного зондирования. |
| The free movement of people and goods throughout the country has shown improvement, although some restrictions remain in several provinces. | Положение с обеспечением свободного движения людей и товаров по территории страны улучшилось, хотя в ряде провинций определенные ограничения сохраняются. |
| There has been a slight improvement in 1997: the Assembly has held 17 plenary meetings since January. | Положение несколько улучшилось в 1997 году; в период с января Ассамблея провела 17 пленарных заседаний. |
| In both cases a small improvement in crown condition occurred in 1996. | В обоих случаях состояние кроны в 1996 году несколько улучшилось. |
| The arrival of Federation police did not, however, result in a significant improvement in the situation for most of the Serbs who remained in the suburbs. | Однако в результате прибытия полиции Федерации положение большинства оставшихся в пригородах сербов значительным образом не улучшилось. |
| The Government's fiscal position has witnessed some improvement mainly due to bilateral donor assistance. | Финансовое положение правительства несколько улучшилось главным образом за счет помощи двусторонних доноров. |
| There seemed to have been no improvement with regard to civil and political rights in Cuba. | На Кубе положение в области гражданских и политических прав также не улучшилось. |
| During the period under review, the expected improvement in the human rights situation has not occurred. | В рассматриваемый период положение в области права человека не улучшилось. |
| We cannot help expressing our satisfaction that in recent years there has been some improvement in the United Nations financial situation. | Не может не вызывать удовлетворения тот факт, что в последние годы несколько улучшилось финансовое положение Организации. |
| In comparison to the last report a considerable improvement has taken place. | По сравнению с периодом, отраженным в последнем докладе, положение в этой области значительно улучшилось. |
| The resource position of UNFPA has registered overall improvement. | Положение дел с наличием ресурсов в ЮНФПА в целом улучшилось. |
| We are glad that significant improvement has taken place in Darfur. | Мы рады тому, что положение в Дарфуре значительно улучшилось. |
| Overall, the external debt situation of the developing countries at the end of 2001 showed some improvement compared to 2000. | В целом состояние внешней задолженности развивающихся стран на конец 2001 года по сравнению с 2000 годом несколько улучшилось. |
| Latin American economies had experienced a significant improvement in 2004, after five years of stagnation and crisis. | В латиноамериканских странах в 2004 году экономическое положение существенно улучшилось после пяти лет стагнации и кризисов. |
| In this sector, independent experts have noted an improvement in hospital facilities compared with previous years. | По мнению независимых экспертов, состояние больничной инфраструктуры по сравнению с прошлыми годами улучшилось. |
| In that connection members of the Committee on Contributions had noted some improvement in the information available at its special session. | Члены Комитета констатировали в этой связи, что качество информации, представленной на его специальной сессии, несколько улучшилось. |
| There has been a distinct improvement in the security situation. | Положение с обеспечением безопасности явно улучшилось. |
| The provision of safe water services is one notable improvement since 1994. | С 1994 года заметно улучшилось обеспечение качественной питьевой водой. |
| Although the financial situation has shown some improvement, serious problems remain, in particular for the International Tribunals. | Хотя финансовое положение несколько улучшилось, сохраняются серьезные проблемы, особенно с финансированием международных трибуналов. |