Английский - русский
Перевод слова Improvement
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improvement - Улучшилось"

Примеры: Improvement - Улучшилось
However, it expected further improvement and hoped that the practice of cross-borrowing would not make the situation worse. Однако она хотела бы, чтобы это положение дополнительно улучшилось, и надеется, что практика перекрестного заимствования средств не приведет к его ухудшению.
And I told her since he's gone eight days without improvement, the neurological deficits are more likely permanent. И я сказала ей поскольку за восемь дней его состояние не улучшилось, неврологические расстройства, скорее всего, не удастся вылечить.
The latter saw no improvement in water quality until after the measures had been put into effect, when water salinity returned to permissible levels. Эти водопользователи увидели, что качество воды улучшилось лишь после того, как были приняты эти меры и уровень засоленности воды вновь стал приемлемым.
He noted that the overall situation in Lebanon had shown considerable improvement, making the continuation of the programme in its present form no longer necessary. Он отметил, что, поскольку общее положение в Ливане заметно улучшилось, дальнейшее осуществление программы в ее нынешнем виде более не требуется.
The overall quality of projects submitted for approval was a significant improvement over previous years, reflecting an increased commitment of national authorities and broad-based collaboration of United Nations organizations and NGOs. По сравнению с предыдущими годами значительно улучшилось общее качество проектов, представляемых на утверждение, что отражает повышение ответственности национальных властей и расширение сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций и НПО.
Verification revealed that the President's instructions did not result in an improvement in the attitude of State institutions during the period under review. Проверка показала, что, несмотря на указания президента, отношение государственных органов к данному вопросу в рассматриваемый период не улучшилось.
As a result of instituting this liaison office, a dramatic improvement in the quality and frequency of the maintenance services provided by the landlord and its facilities managers was achieved. В результате создания этого подразделения связи резко улучшилось качество и регулярность работ по эксплуатационному обслуживанию, осуществляемых владельцем зданий и управляющими зданиями.
The Board's audits of field units during 1995 indicated that there was no appreciable improvement in this situation. Результаты ревизорских проверок периферийных отделений, проведенных Комиссией в 1995 году, свидетельствуют о том, что положение заметно не улучшилось.
Considerable improvement was made in the coverage of immunization, the reduction of polio cases, the promotion of breastfeeding and the iodization of salt. В немалой степени улучшилось положение в области охвата иммунизацией, уменьшилось число заболеваний полиомиелитом, расширилась практика грудного вскармливания и иодизации соли.
There had been general improvement in the Territory's socio-economic conditions, particularly in communications, public finance, and quality of public service. В территории в целом улучшилось социально-экономическое положение, в частности улучшилась работа систем связи, государственных финансовых учреждений и коммунальных служб.
Paragraph 1 of the report stated that there appeared to be "a widespread improvement in Italy in respect for the principles of the Convention". Г-н Бентон прочел в докладе (пункт 1) следующие слова: "Складывается впечатление, что положение дел в области соблюдения принципов Конвенции в Италии повсеместно улучшилось".
With regard to land ownership, the proportion of women who own farms remains low and no improvement has been noted in this regard over the years. Что касается имущественных прав, то доля женщин, владеющих хозяйствами в сельской местности, остается низкой, и за прошедшие годы положение в этом плане нисколько не улучшилось.
He welcomed the overall improvement in the presentation of the proposed budgets for 2006/07; in many cases the justification of posts had improved considerably. Он приветствует общее улучшение формы представления предлагаемых бюджетов на 2006 - 2007 годы; во многих случаях обоснование должностей значительно улучшилось.
However, the absence, during the period, of extrajudicial executions and kidnappings directly linked to union activities is considered an improvement in the situation. Тем не менее можно считать, что положение в этой области в некоторой степени улучшилось, поскольку в течение рассматриваемого периода не было случаев внесудебных казней и незаконных похищений, связанных с профсоюзной деятельностью.
While there have been improvements in both regular budget and peacekeeping collections, the overall rate of improvement is disappointing. Хотя улучшилось положение с выплатой взносов как в регулярный бюджет, так и на операции по поддержанию мира, общие показатели такого улучшения вызывают разочарование.
For several weeks, there has been a noticeable improvement in security, mainly in the capital and urban centres. В самом деле, в течение последних нескольких недель положение в плане безопасности существенно улучшилось, прежде всего в столице и других городах.
The report singled out cash assistance to partners as an area where improvement was clearly evident and noted some of the many good practices found. В докладе в качестве одной из областей, в которых явно улучшилось положение, было названо оказание помощи партнерам в наличной форме и отмечены некоторые из многочисленных примеров рациональной практики.
Country offices' reporting on results - as opposed to reporting on activities - improved somewhat in 2000, although there is still room for improvement. В 2000 году несколько улучшилось качество докладов страновых отделений, хотя здесь есть еще над чем работать.
While health facilities remain inadequate and even non-existent in many remote areas, there has been modest improvement in the access of women to health care. Несмотря на то, что во многих отдаленных районах медицинские учреждения остаются неадекватными или отсутствуют вовсе, положение дел в том, что касается доступа женщин к медицинской помощи, несколько улучшилось.
Finally, there has been insufficient improvement in the social and cultural environment of gender, racial and ethnic discrimination that affects women and children. Наконец, недостаточно улучшилось положение дел в связи с социально-культурными аспектами проблемы гендерной, расовой и этнической дискриминации, которая затрагивает женщин и детей.
There has been a general improvement in public safety following the establishment of a Police Service, a Police Training College and a Rapid Reaction Unit. После создания службы полиции, полицейского колледжа и группы быстрого реагирования положение дел в области общественной безопасности в целом улучшилось.
There had been a slight improvement in the economic situation, with a 1 per cent growth rate projected for 2001. Несколько улучшилось экономическое положение, а намеченные на 2001 год темпы роста составляют 1 процент.
Although there had been some improvement in the economy, the level of external debt was a serious problem and the Government was in negotiations with its creditors. Хотя экономическое положение несколько улучшилось, уровень внешней задолженности представляет серьезную проблему, и правительство ведет переговоры со своими кредиторами.
Although there was a moderate improvement in the contractor's performance, it was not sustained. Хотя после этого выполнение контракта подрядчиком несколько улучшилось, такое положение наблюдалось не всегда.
The follow-up review found that procurement activities in 2000 were generally well administered and organized, a marked improvement over the situation identified earlier. В ходе повторной проверки было выявлено, что в 2000 году закупочная деятельность в целом осуществлялась надлежащим образом и была хорошо организована и что по сравнению с ранее выявленной ситуацией положение заметно улучшилось.