There has been some improvement in terms of ODA flows to least developed countries. |
Что касается притока в наименее развитые страны официальной помощи в целях развития, то положение в этом отношении несколько улучшилось. |
Revenue collection and sustainable growth based on Afghan resources have seen substantial improvement. |
Положение дел со сбором налогов и обеспечением устойчивого роста на основе афганских ресурсов существенно улучшилось. |
It is of concern that so little improvement has been made regarding this matter during the biennium. |
Тот факт, что за рассматриваемый двухгодичный период положение в этой области улучшилось столь незначительно, вызывает обеспокоенность. |
The particularly poor health status of women in the country in the past is showing a notable improvement. |
Состояние здоровья женщин, которое ранее было крайне неудовлетворительным, в настоящее время существенно улучшилось. |
He asked whether there had been any improvement in the quality of legal defenders. |
Он спрашивает, улучшилось ли качество работы защитников. |
There is little improvement in providing adequate housing for people living in deprived communities, especially the slums. |
Несколько улучшилось обеспечение надлежащим жильем лиц, живущих в бедных общинах, особенно в трущобах. |
In recent years there has been a huge improvement in the situation of education and care outside the family and school. |
За последние годы положение в области внесемейного и внешкольного воспитания и приема значительно улучшилось. |
The financial situation at the end of 2011 had shown improvement in some areas despite the global financial climate. |
Финансовое положение в конце 2011 года улучшилось в некоторых областях, несмотря на глобальный финансовый климат. |
After an improvement in 2003, the situation has sharply deteriorated. |
В 2003 году положение дел в этой области улучшилось, однако затем резко ухудшилось. |
Notwithstanding the security situation in Lebanon, data shows an improvement in filling vacancies. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что, несмотря на ситуацию с безопасностью в Ливане, положение дел с заполнением вакансий улучшилось. |
There has been considerable improvement both in terms of the academic degrees and teaching quality of teachers. |
Существенно улучшилось положение как с научными степенями учителей, так с качеством их преподавания. |
This was a considerable improvement from the past when audit reports were delayed for a number of years. |
Это означало, что положение значительно улучшилось по сравнению с предыдущим периодом, поскольку раньше доклады ревизоров готовились с опозданием в несколько лет. |
This is an improvement from the 2000 census round where the corresponding figure was only 39 per cent. |
Положение дел улучшилось по сравнению с циклом переписей 2000 года, когда соответствующий показатель составлял всего 39%. |
Particularly at the operational level, there has been some improvement in obtaining mobility of national staff. |
Несколько улучшилось положение с предоставлением права на передвижение национального персонала, особенно на оперативном уровне. |
There has been significant improvement in the coordination of activities and collaboration among the main units of the United Nations involved in technical assistance. |
Значительно улучшилось положение дел с координацией деятельности и сотрудничеством между различными подразделениями Организации Объединенных Наций, занимающимися технической помощью. |
After the November meetings there was some improvement in obtaining clearances for the passage of both fuel and shelter materials to some areas. |
После проведения ноябрьских заседаний несколько улучшилось положение с получением разрешений на доставку топлива и строительных материалов в ряд районов. |
There has been dramatic improvement in home management of diarrhoea, the second leading cause of child deaths. |
Резко улучшилось положение в области лечения в домашних условиях диареи, являющейся второй по своему значению причиной детской смертности. |
There had not been any decisive improvement in prison conditions, although he had received reports that the food situation in prisons had improved somewhat. |
Не произошло какого-либо заметного улучшения условий содержания в тюрьмах, хотя по данным некоторых источников несколько улучшилось питание заключенных. |
They show an improvement in a number of areas as a result of programme inputs. |
Они показывают, что в результате предоставления средств сельскохозяйственного производства в рамках программы в ряде областей положение улучшилось. |
As noted by ACABQ, the presentation of both budgets represented a marked improvement on previous years. |
Как отмечается в докладе ККАБВ, представление обоих бюджетов существенно улучшилось по сравнению с предыдущими годами. |
China helped Ghana build a Centre for Nuclear Medicine, contributing to the improvement of health care in that country. |
Китай оказал помощь Гане в создании Медицинского радиологического центра, благодаря чему улучшилось качество медицинского обслуживания в этой стране. |
While the comparison of procurement options and prices has improved in UNICEF field offices, other aspects of supply planning and end-user monitoring still need improvement. |
Хотя в отделениях ЮНИСЕФ на местах соотношение закупочных возможностей и цен улучшилось, по-прежнему требуется совершенствовать работу в связи с другими аспектами деятельности по планированию поставок и контролю за конечным использованием. |
An OAI analysis of 121 audit reports for fiscal year FY 2008 and FY 2009 showed an improvement. |
Проведенный УРР анализ 121 доклада о ревизии за 2008 и 2009 финансовые годы показал, что положение улучшилось. |
Temporal resolution of the modelling results had not improved in average, probably because of the lack of improvement in temporal correlation of precipitation. |
Временное разрешение моделей в среднем не улучшилось, что скорее всего объясняется отсутствием улучшений, касающихся временной корреляции процессов осаждения. |
Although there is great potential in Afghanistan, there was only slight real economic improvement during this reporting period. |
Несмотря на то что Афганистан имеет большой потенциал, экономическое положение за рассматриваемый отчетный период улучшилось лишь незначительно. |