Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Improve - Использовать"

Примеры: Improve - Использовать
The Special Committee takes note of the need to further improve information collection, analysis and dissemination both at Headquarters and in the field and recommends that the strengthened capacity of the Department of Peacekeeping Operations, especially that of the Situation Centre, be utilized for this purpose. Специальный комитет принимает к сведению необходимость дальнейшего совершенствования сбора, анализа и распространения информации как в Центральных учреждениях, так и на местах и в этой связи рекомендует использовать для этой цели усиленный потенциал Департамента операций по поддержанию мира, в особенности Оперативного центра.
The external debt continued to be one of the most serious constraints on development; large debt servicing payments left little money with which to implement social programmes or improve the infrastructure that would support economic development. Внешняя задолженность по-прежнему является одним из наиболее серьезных барьеров, препятствующих развитию; после выплаты крупных сумм для обслуживания задолженности остается незначительный объем финансовых средств, которые можно использовать для осуществления социальных программ или улучшения инфраструктуры, которая будет содействовать экономическому развитию.
The guidelines would thus identify what had been achieved, and by which means, as well as present procedures and methods which might be used to facilitate and improve compliance and enforcement. Соответственно, на основе руководящих принципов можно будет установить, что и какими средствами было достигнуто, а также установить процедуры и методы, которые можно использовать в целях поощрения и более эффективного обеспечения соблюдения экологических норм.
The G8 have made use or intend to make use of the IAEA "Integrated Regulatory Review Services" to review and further improve their national regulatory bodies. "Группа восьми" использует или намерена использовать услуги МАГАТЭ по комплексному рассмотрению вопросов регулирования с целью экспертизы и дальнейшего совершенствования национальных органов регулирования.
The Organization should use this knowledge to refine its methods and improve ways of addressing future conflict situations to be more effective, to be an organization that can select the appropriate strategies and tools for preventing or de-escalating conflict and facilitating peaceful solutions. Организация должна использовать эти знания, для совершенствования методов своей работы и создания более эффективных механизмов урегулирования будущих конфликтных ситуаций - т.е. для того, чтобы стать организацией, способной выбирать надлежащие стратегии и инструменты для предотвращения или деэскалации конфликта, а также для изыскания мирных решений.
The country team will also continue to build on its initial support for the rehabilitation of the justice system, so as to help improve judicial coverage, especially in the rural areas. Страновая группа будет также продолжать использовать опыт, накопленный в ходе ее первоначальной деятельности по поддержке восстановления системы правосудия, в целях содействия расширению сферы охвата деятельности судебных органов, особенно в сельских районах.
Continue the use of open tenders without exceeding the 10 per cent by mutual agreement, as provided for in the Procurement Contracts Code, and improve the functioning of the institutions combating corruption. Продолжать использовать при закупках механизм открытого конкурса, следя за тем, чтобы доля контрактов, заключаемых без проведения конкурса, не превышала 10 процентов, как того требует Кодекс о государственных закупках, и совершенствовать механизм работы учреждений по борьбе с коррупцией.
And yet, both events will no doubt also serve to guide us to eventually improve engineering methods and designs, both of which will enable us to continue to deliver that much-needed energy source to humanity. И тем не менее оба события, несомненно, послужат нам руководством и помогут в конечном итоге усовершенствовать технологические методы и проекты, что позволит нам продолжать использовать этот столь необходимый для человечества источник энергии.
The amount of learning tools for science and technology that are either in the public domain or under public or common licences is vast and increasing daily, and must be taken advantage of in order to maintain and improve the quality and relevance of academic institutions. Масштабы инструментов для освоения научно-технических знаний, которые либо находятся в открытом доступе, либо охватываются публичными или общими лицензиями, являются колоссальными и каждодневно увеличиваются, и их необходимо использовать для поддержания и повышения уровня качества и актуальности работы академических учреждений.
Similar reviews of resource flows to malaria control should be undertaken in other countries in Africa south of the Sahara to make better use of existing resources and improve targeting of new resources, so that the impact of both domestic and donor resources can be maximized. С тем чтобы более эффективно использовать существующие и более целенаправленно расходовать новые ресурсы, необходимо провести аналогичные обзоры поступления средств на цели борьбы с малярией в других странах Африки к югу от Сахары, что позволит добиться максимальной отдачи от применения как национальных ресурсов, так и ресурсов доноров.
CEDAW requested that temporary special measures be utilized to substantially improve the position of women in this sector, together with the establishment of timetables and targets for women's equal participation at all levels of the judiciary. КЛДЖ просил использовать временные специальные меры для того, чтобы существенно улучшить положение женщин в этом секторе, а также установить временные сроки и целевые показатели равноправного участия женщин на всех уровнях судебной власти.
Delegations expressed concern about the decline in regular resources in 2009 and the similar downward trend in 2010, emphasizing that UNDP must use its resources more efficiently and improve communication of UNDP 'added-value' to the public, donors and partners. Делегации выразили обеспокоенность в связи с сокращением регулярных ресурсов в 2009 году и аналогичной тенденцией к снижению, проявившейся в 2010 году, подчеркнув, что ПРООН должна использовать свои ресурсы более эффективно и активизировать работу по информированию общественности, доноров и партнеров о практической значимости своей деятельности.
Nevertheless, better use could be made of the extensive research and investigation by the Special Rapporteur and his distinguished predecessors in order to eradicate torture and ill-treatment, improve conditions of detention and guarantee the human right of dignity and personal integrity to detainees and other vulnerable groups. Необходимо более эффективным образом использовать подробные исследования и расследования, проведенные Специальным докладчиком и его уважаемыми предшественниками, в целях искоренения пыток и жестокого обращения, улучшения условий содержания заключенных и обеспечения прав человека, достоинства и физической неприкосновенности заключенных и других уязвимых групп.
Instead, it is extremely important to shift land use towards more environmentally friendly crops and livestock raising and to focus on technologies and plants that can improve yields per ha and head of livestock. Поэтому чрезвычайно важно использовать на этих землях более экологически благоприятные культуры и практику животноводства и сфокусировать внимание на тех культурах, которые могут давать большие урожаи в расчете на гектар и голову скота.
(b) Enable the San to acquire necessary farming skills and improve the livestock and production capacity of community stakeholders to manage and sustainably use these resources; Ь) обеспечение членам общины сан возможностей для приобретения необходимых сельскохозяйственных навыков, улучшения породы домашнего скота и повышения способности поселенцев использовать эти ресурсы устойчивым образом;
helps developing countries and some transition economies improve the quality of their infrastructure through private sector involvement; it channels technical assistance to governments on strategies and measures to tap the full potential from PPPs. Помощь развивающимся странам и некоторым странам с переходной экономикой в повышении качества их инфраструктуры за счет привлечения к работе частного сектора; оказание технической помощи правительствам в разработке стратегии и мер, позволяющих в полной мере использовать потенциал ПГЧС.
Diligence and discipline would be required to complete the programme of work, and he called on delegations to help improve the utilization rate factor of time allocated to the Third Committee. Чтобы выполнить программу работы, нужны усердие и дисциплина, и он призывает делегации помочь как можно эффективнее использовать время, выделенное Третьему комитету для его работы.
The study will provide a systematic, evidence-based overview of the mechanisms that allow corporate vehicles to be misused for illicit purposes and include a practical guide on how authorities can improve access to information on the beneficial ownership of foreign corporate entities. В исследовании будет содержаться систематизированный, основанный на фактах обзор механизмов, которые позволяют использовать корпоративные средства для незаконных целей, и оно будет включать в себя практическое руководство по тому, как власти могут улучшить доступ к информации о собственниках-бенефициарах иностранных корпоративных субъектах.
Agribusiness corporations operating at a global level should use their influence on suppliers to ensure that wages and working conditions improve, rather than degrade, as a result of their suppliers joining global value chains. Агропромышленные корпорации, работающие на глобальном уровне, должны использовать свое влияние на поставщиков для обеспечения повышения заработной платы и улучшения условий труда, а не их ухудшения в результате присоединения их поставщиков к глобальным производственно-сбытовым цепочкам.
What if we could spend and incentivize positions in the health care system and our own self to move the curve to the left and improve our health, leveraging technology as well? А что если бы мы могли использовать и стимулировать систему здравоохранения и самих себя, чтобы передвинуть кривую влево и улучшить состояние нашего здоровья, оптимизируя при этом технологии?
This programme, linked to the Documents Recording Information and Tracking System (DRITS), will improve the control of production and permit a more rational use of equipment for the timely issuance and more cost-effective production of documents. В результате осуществления этой программы, увязанной с информационной системой регистрации и контроля за выпуском документов (ДРИТС), улучшится управление производством, и это позволит более рационально использовать оборудование в целях своевременного выпуска и более рентабельного составления документов.
This will enable the moral influence of human rights and the international community to be used in an objective, impartial and non-selective way to help identify human rights problems, bring about consideration of possible solutions and improve respect for human rights. Это даст возможность использовать моральное воздействие прав человека и международного сообщества для оказания объективной, беспристрастной и неизбирательной помощи в определении проблем в области прав человека, обеспечении рассмотрения возможных решений и повышении уважения к правам человека.
To facilitate and improve inter-agency coordination at the field level in Somalia, the United Nations Coordination Team in 1995 established the practice of designating one United Nations agency official as its focal point in each area of operation within the country. В целях содействия и улучшения межучрежденческой координации на местах Координационная группа Организации Объединенных Наций в Сомали стала использовать в 1995 году практику назначения одного из сотрудников учреждений Организации Объединенных Наций в качестве координатора ее деятельности по каждому направлению проведения операций в стране.
Further requests the Secretary-General to further improve the workload indicators and to use them, as much as possible, as the basis for supporting the resources requested in the budget estimates; просит далее Генерального секретаря еще более усовершенствовать показатели рабочей нагрузки и использовать их в максимально возможной степени в качестве основы для обоснования необходимости ассигнования средств, испрашиваемых в бюджетной смете;
In paragraph 259, the Board recommended that UNICEF (a) improve its monitoring of communication activities and (b) use the new field office reporting system to monitor the cost and implementation of its communication strategy, including in connection with publications. В пункте 259 Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ а) усилить контроль за деятельностью в области коммуникации и b) использовать новую систему отчетности в отделениях на местах для отслеживания расходов и осуществления стратегии ЮНИСЕФ в области коммуникации, в том числе в сфере публикаций.