Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Использовать

Примеры в контексте "Improve - Использовать"

Примеры: Improve - Использовать
It was recommended that the United Nations continue the operation of the system for standardized reporting on military spending and further improve it (ibid., para. 11). Было рекомендовано, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала использовать систему стандартизированной отчетности о военных расходах и совершенствовать ее (там же, пункт 11).
However, we must re-evaluate and improve the focus of some United Nations assistance programmes, and effectively use sport in efforts to achieve the Millennium Development Goals. Однако нам обязательно надо заново проанализировать и откорректировать фокус некоторых программ Организации Объединенных Наций по оказанию нам помощи и эффективно использовать спорт в попытках добиться сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития.
Global coordination among such regional organizations and the United Nations could be utilized in order to pool resources, improve interoperability and provide opportunities to learn best practices. Глобальную координацию между такими региональными организациями и Организацией Объединенных Наций можно было бы использовать для объединения ресурсов, расширения возможностей для взаимных обменов и обеспечения возможностей для изучения передового опыта.
Better use should also be made of soft-law instruments that improve the visibility of existing human rights norms protecting the rights of peasants and other people living in rural areas. Кроме того, следует более эффективно использовать инструменты "мягкого права", которые способствуют популяризации существующих правозащитных норм по защите прав крестьян и других лиц, живущих в сельских районах.
In this regard the Special Rapporteur strongly encourages States to use the opportunities provided by the Internet to counter the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred; promote equality, non-discrimination and diversity; improve mutual understanding; and build a culture of peace. В этой связи Специальный докладчик настоятельно призывает государства использовать предоставляемые интернетом возможности для противодействия распространению идей, основанных на расовом превосходстве или ненависти; поощрения равенства, недискриминации и разнообразия; улучшения взаимопонимания; и создания культуры мира.
Member States needed to work harder to make greater progress on financial reform, while the Secretariat should further improve its rules, regulations and systems, reinforce financial discipline and make effective use of every penny of Member States' contributions. Государствам-членам следует работать более активно, чтобы достигнуть существенного прогресса в проведении финансовой реформы, а Секретариат должен продолжать совершенствовать свои правила и инструкции укреплять финансовую дисциплину и эффективно использовать каждый цент из взносов государств-членов.
Use digital orthophotos and additional field measurements to update existing cadastre records and improve their quality and to create currently missing cadastre maps in urban areas; о) использовать цифровые ортофото и проводить дополнительные замеры на местах с целью обновления существующей кадастровой информации, повышения ее качества и создания отсутствующих до сих пор кадастровых карт городских районов;
Microcredit was designed to give them the means to gain such access, improve their economic performance and thus enhance their standard of living. Микрокредиты планировалось использовать в качестве средства получения такого доступа, улучшения отдачи от экономической деятельности женщин и тем самым - повышения качества их жизни.
The Organization should also improve its ability to take advantage of the wealth of analysis on democracy work being carried out outside the United Nations system. Организации следует также научиться более эффективно использовать имеющиеся в ее распоряжении огромные возможности для анализа работы по упрочению демократии, проводимой за пределами системы Организации Объединенных Наций.
Those resources should be used to further improve the servicing of treaty bodies and special procedures as well as to consolidate OHCHR field activities. Эти ресурсы следует использовать для дальнейшего улучшения обслуживания договорных органов и специальных процедур, а также для укрепления деятельности УВКПЧ на местах;
In December 2005, the Office undertook a second evaluation of its experience, activities and operations, with a view to identifying lessons learned that could be used to strengthen its performance and, where necessary, improve its services. В декабре 2005 года Канцелярия во второй раз проводила оценку своей деятельности и операций с целью извлечь из пройденного поучительные уроки, с тем чтобы в дальнейшем их можно было использовать для укрепления своих функций и, где это возможно, совершенствования своих услуг.
Gender-responsive budgeting offers a practical application of gender mainstreaming that can allow Governments to make the best use of scarce resources and improve the effectiveness of fiscal policies; Составление бюджета с учетом гендерных факторов позволяет на практике применять гендерные подходы, благодаря которым правительства могут наилучшим образом использовать дефицитные ресурсы и повышать эффективность финансово-бюджетной политики;
Governments should use fiscal policies (both tax and spending) to address inequalities, fight poverty, improve water and sanitation, and support other social services, in particular to benefit low-income, vulnerable and marginalized groups. Правительствам следует использовать налогово-бюджетную политику (как налоги, так и расходы) для борьбы с проявлениями неравенства и с нищетой, для улучшения водоснабжения и санитарии и для поддержки других социальных услуг, в частности в интересах малообеспеченных, уязвимых и маргинализированных групп населения.
Moreover, sophisticated technologies could further improve the fight against diversion, the tracking of diverted or misused weapons or the prevention of the use of diverted weapons. Более того, передовые технологии можно также использовать для повышения эффективности борьбы с незаконным перенаправлением, отслеживания перенаправленного или применяемого не по назначению оружия или же для предупреждения применения перенаправленного оружия.
ODA can be better targeted than other sources to help ensure inclusive access to public services; leverage other sources of development finance or improve their targeting; and put the world on the pathway to sustainability. По сравнению с другими ресурсами, ОПР можно эффективнее использовать для обеспечения всеобщего доступа к государственным услугам, мобилизации других источников финансирования развития или повышения их целенаправленности, а также для перехода всего мира на путь устойчивого развития.
In order to ensure that the use of DDT is restricted to disease vector control, there is a need to support countries still using DDT to urgently review and improve their management practices, especially the regulatory and enforcement mechanisms. Для обеспечения того, чтобы ДДТ использовался исключительно в целях борьбы с переносчиками болезней, необходимо помочь странам, продолжающим использовать ДДТ, безотлагательно пересмотреть и усовершенствовать практические методы регулирования пестицидов, особенно нормативно-правовую основу и механизмы обеспечения соблюдения.
Despite the vast range of peacebuilding activities and the practical experience our staff have gained in the field, the ability of the Organization to reliably draw upon or improve our knowledge base has been insufficient. Несмотря на огромные масштабы деятельности по миростроительству и практический опыт, который наши сотрудники получили на местах, способность Организации использовать и расширять наши знания явно недостаточна.
At the end of that period, an initial evaluation of its experience, programmatic activities and operations was undertaken by the Department with a view to identifying lessons learned that could be used to strengthen its performance and, where necessary, improve its services. В конце этого периода Департамент провел предварительную оценку его опыта, программной деятельности и операций для выявления накопленного опыта, который можно использовать для укрепления его потенциала и, когда необходимо, повышения эффективности обслуживания.
If we invest in science and technology and find solutions for the real problems that older people face and we capitalize on the very real strengths of older people, then added years of life can dramatically improve quality of life at all ages. Если мы будем развивать науку и технику и решим те серьёзные проблемы, с которыми сталкиваются пожилые люди, и если мы научимся правильно использовать все те многочисленные достоинства, что есть у пожилых людей, тогда дополнительные годы жизни значительно улучшат качество жизни людей всех возрастов.
No action at the international level can achieve positive results if developing countries are not given an opportunity to create and improve an appropriate judicial system and to use proper tools for investigations, evaluations, intervention, interchange, incrimination and the carrying out of penalties. Ни одна мера на международном уровне не будет иметь положительных результатов, если развивающиеся страны не получат возможность создавать и совершенствовать соответствующую судебную систему, а также использовать надлежащие средства для проведения следственных мероприятий, оценок, регулирования, взаимного обмена информацией, уголовного преследования и наказания.
It was noted that the statistical offices have to take advantage of modern techniques in order to achieve cost savings, improve statistical data quality, and orient statistical data production towards market needs. Было отмечено, что статистические управления должны использовать преимущества современных технологий для сокращения расходов, улучшения качества статистических данных и адаптации процесса разработки статистических данных к рыночным потребностям.
All health facilities in the focus districts will implement the Integrated Management of Childhood Illness approach, utilize safe motherhood and care practices for newborns and improve support for breastfeeding and access to micronutrients. Все медицинские учреждения в контрольных районах будут внедрять методологию комплексной профилактики детских заболеваний, использовать методы обеспечения безопасного материнства и ухода за новорожденными и повышать поддержку практики грудного кормления и обеспечения доступа к питательным микроэлементам.
And objective 5, "Financing and technology transfer", is defined as "to mobilize and improve the targeting and coordination of national, bilateral and multilateral financial and technological resources in order to increase their impact and effectiveness". Цель 5 "Финансирование и передача технологии" необходима для того, чтобы "мобилизовывать финансовые и технологические ресурсы на национальном, двустороннем и многостороннем уровнях и использовать их более адресно и скоординированно в целях повышения результативности и эффективности".
Other Parties suggested that the review be used to examine the quality of Convention guidance provided to the GEF and improve it as appropriate. Другие Стороны предложили использовать этот обзор для анализа качества руководящих указаний для ГЭФ согласно Конвенции и, в случае необходимости, для повышения качества таких указаний.
Or, in other words, how can biotechnology address problems that are intractable to conventional technologies, or harness new opportunities in ways that improve social welfare and ensure environmental sustainability? Другими словами, каким образом с помощью биотехнологии можно решать присущие обычным технологиям проблемы или использовать новые возможности для повышения общественного благосостояния и обеспечения экологической устойчивости?