Английский - русский
Перевод слова Implied
Вариант перевода Подразумевает

Примеры в контексте "Implied - Подразумевает"

Примеры: Implied - Подразумевает
With gift-giving, there's an implied social contract. Обмен подарками подразумевает некий общественный договор.
Given the institutional nature of the changes implied by the modernization process, visible support and strong commitment from the highest level of management is essential. Учитывая институционный характер изменений, который подразумевает процесс модернизации, важнейшее значение имеет явная поддержка и твердая приверженность на самом высоком уровне управления.
Furthermore, the State party's argument is an implied admission that his right to freedom and safety were violated. Кроме того, данный довод государства-участника подразумевает косвенное признание факта нарушения его права на личную свободу и безопасность.
In response, it was indicated that the draft Model Law allowed for the issuance of electronic transferable records to bearer, which implied anonymity. В ответ на это было указано, что проект типового закона предусматривает выдачу электронной передаваемой записи на предъявителя, а это подразумевает анонимность.
He wondered what law could limit the physical integrity of a person and whether the provision implied the permissibility of corporal punishment. Он интересуется, какой закон может ограничивать физическую неприкосновенность личности и подразумевает ли это положение допустимость применения телесного наказания.
Some delegations, however, expressed concern about the open-ended commitment of resources that the phrase "public information" implied if it were not qualified in some way. Однако некоторые делегации выразили озабоченность относительно неограниченного характера обязательства выделять ресурсы, которое подразумевает выражение «открытой информацией», если оно не будет ограничено каким-либо образом.
This has implied major losses, since it has been necessary to sell to markets located further away, with the resultant higher marketing and distribution costs. Это подразумевает более крупные потери, поскольку приходится продавать эти товары на рынках, расположенных на большом удалении, в результате чего растут цены на маркетинг и сбыт продукции.
The Deputy Mayor noted that compliance with the Committee's opinion required the cancellation of both resolutions; the opinion implied no further obligation to adopt a low-cost housing plan. Заместитель мэра отметил, что для осуществления мнения Комитета требуется отменить обе оспариваемые резолюции; это мнение не подразумевает никакого дополнительного обязательства в отношении принятия плана строительства недорогого жилья.
The first sentence was problematic because it implied that the Committee intended to carry out visits to States parties in response to allegations that the Convention had been violated. Однако первое предложение создает проблему: оно подразумевает, что Комитет предусматривает совершение визитов в государства-участники на основе информации о предполагаемых нарушениях Конвенции.
Furthermore, the proposal endorsed by Morocco implied putting an end to the ceasefire and threatening the stability of that region as a whole. Кроме того, предложение Марокко подразумевает отказ от соблюдения соглашения о прекращении огня и угрожает стабильности во всем регионе.
It was decided that recital 11 should be deleted because it implied that the instrument sought to change the interpretation of article II(2). Было решено исключить пункт 11, поскольку он подразумевает, что данный документ о толковании стремится изменить толкование статьи II(2).
It also implied a heightened responsibility to act effectively, and more would now be expected of it. Это также подразумевает усиление ее ответственности за обеспечение эффективности своей деятельности и то, что теперь от нее будут ожидать более существенных результатов.
An article in the beef industry publication Drovers Cattle Network criticized the use of the term, saying it implied that eating animal foods was a "psychological sickness". В статье, опубликованной изданием «Drovers Cattle Network», освещающим мясную промышленность, раскритиковали использование термина карнизм, говоря, будто он подразумевает, что употребление в пищу продуктов животного происхождения является «психическим заболеванием».
Second, the Fed's announcement that it will keep interest rates at extraordinarily low levels through mid-2015 implied that it does not expect recovery anytime soon. Во-вторых, заявление ФРС о том, что она будет держать процентные ставки на чрезвычайно низком уровне до середины-2015, подразумевает, что она не ожидает восстановления в ближайшее время.
The practical priority might be given to tasks which ought to be less difficult to implement - as implied in the suggested order of commitments. В практическом плане приоритет можно было бы отдать задачам, выполнение которых представляется менее сложным, что и подразумевает предложенная очередность обязательств.
That principle implied also that the international criminal court should be competent only with respect to those crimes that might not be effectively addressed by national jurisdictions. Этот принцип подразумевает также, что международный уголовный суд будет компетентен рассматривать только те преступления, которые не могут быть эффективным образом преследуемы национальными судебными органами.
It precluded foreign invasion or interference, and implied respect for the independence, sovereignty and territorial integrity of nations and for the right of peoples to choose their own political future and social system. Оно исключает иностранное вторжение или вмешательство и подразумевает уважение независимости, суверенитета и территориальной целостности стран и право народов на выбор своего политического будущего и социальной системы.
Since globalization implied solidarity and interdependence, finding a solution to the debt problem was in the interest not only of the indebted countries themselves, but of creditors and international community as a whole. Поскольку глобализация подразумевает солидарность и взаимозависимость, в поиске решения проблемы задолженности заинтересованы не только сами страны-должники, но и страны-кредиторы и международное сообщество в целом.
They expressed the opinion that such consent or agreement was already implied in the ratification of the protocol, as reflected in its article 1. По их мнению, ратификация этого протокола уже подразумевает такое разрешение или согласие в соответствии с положениями его статьи 1.
Increased responsibility implied increased accountability, which was a precondition for a transition from centralized control from the top to a decentralized mode of operational responsibility. Большая ответственность подразумевает большую подотчетность, что является условием перехода от централизованного контроля сверху к децентрализованной системе функциональной ответственности.
That implied a partnership not only between nations, but also between the various member institutions of the United Nations family. Это подразумевает налаживание партнерства не только между странами, но и между различными учреждениями, входящими в систему Организации Объединенных Наций.
Such an assertion implied an inability to stay within the $2.608 billion budget level for the current biennium. Такое утверждение подразумевает, что отсутствуют возможности для соблюдения установленного бюджетного уровня в размере 2,608 млрд. долл. США на текущий двухгодичный период.
Since that use implied the use of different weights in the calculation of the world growth rate, different results were derived, depending on the conversion factor used. Поскольку это подразумевает при исчислении мировых темпов роста использование различных единиц, то в зависимости от применяемого переводного коэффициента результаты получаются различные.
The text also implied to some that a State might exercise diplomatic protection even when an individual had already instituted proceedings before a human rights court. Некоторым показалось, что текст подразумевает, что государство может осуществлять дипломатическую защиту, даже когда физическое лицо уже возбудило разбирательство в каком-либо суде по правам человека.
Okay, but everybody knows that a request not to talk about something is an implied request to talk... Ладно, но всем известно, что просьба не обсуждать что-либо, подразумевает завуалированную просьбу обсудить...