Английский - русский
Перевод слова Implied
Вариант перевода Означает

Примеры в контексте "Implied - Означает"

Примеры: Implied - Означает
Furthermore, it was clarified that lower stabilization levels implied lower environmental risks. Кроме того, было подчеркнуто, что более низкий уровень стабилизации означает снижение рисков для окружающей среды.
That implied that the income potential was often not utilized, thereby leading to significant missed opportunities. Это означает, что потенциал в плане получения доходов зачастую не используется, что наводит на мысль о значительных упущенных возможностях.
That implied that it could be applied to adults in full possession of their faculties who committed serious crimes. Это означает, что она может применяться по отношению к взрослым, полностью сохраняющим умственные и физические способности, которые совершили тяжкие преступления.
That provision implied that an organization was bound only by international rules that placed an obligation on it specifically. Это положение означает, что организация связана только теми международно-правовыми нормами, которые именно ей вменяют какое-либо обязательство.
Ratification of the Charter implied acceptance of the Commission's mandate to consider communications. Ратификация Хартии означает согласие с мандатом Комиссии рассматривать сообщения.
The suspension also implied the persistence of subsidy-related distortions in international agricultural trade, which affected developing countries' efforts to increase their export earnings. Такая приостановка также означает сохранение связанных с субсидиями нарушений международной сельскохозяйственной торговли, которые препятствуют усилиям развивающихся стран по повышению своих экспортных поступлений.
It by no means implied prohibition of the culture, language and traditions of different ethnic groups. Это ни в коей мере не означает запрещение культуры, языка и традиций различных этнических групп.
That implied a strong presumption in favour of national jurisdictions. Это означает значительную презумпцию в пользу национальной юрисдикции.
That implied the provision of sufficient staff resources. Это означает предоставление достаточных кадровых ресурсов.
This implied that developed, not developing, countries enjoyed less-than-full reciprocity. Это означает, что развитые, а не развивающиеся страны воспользуются принципом неполной взаимности.
First, it should endeavour to achieve universal adherence to the relevant legal instruments, remembering that universality implied not just universal ratification but national implementation. Во-первых, оно должно постараться достичь присоединения всех государств к соответствующим правовым документам, памятуя при этом, что универсальность означает не только всеобщую их ратификацию, но и имплементацию на национальном уровне.
This implied that liberalization had to be backed up by investment promotion polices to develop locational advantages. Это означает, что процесс либерализации должен дополняться политикой по поощрению инвестиций, направленной на развитие преимуществ, притягивающих инвестиции.
This implied that policies to reduce poverty had been inadequate and not fully effective. Это означает, что политика в области уменьшения масштабов нищеты оказалась неадекватной и недостаточно эффективной.
The use of such methods also implied that the data submitted by Member States were suspect, and that was unacceptable. Применение таких методов также означает, что представляемые государствами-членами данные подвергаются сомнению, а это неприемлемо.
However, that proposal was opposed on the basis that the word "transaction" implied that an agreement was required. Тем не менее против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что слово "операция" означает необходимость наличия соглашения.
That implied that public accessibility to national spatial databases was an important element in enhancing national competitiveness and productivity. Это означает, что доступ общественности к национальным картографическим базам данных является одним из важных элементов укрепления конкурентоспособности и продуктивности стран.
This implied that the bulk of the paddy lands in the country were owned by cultivators. Это означает, что основная часть рисовых полей в стране принадлежала тем, кто на них трудился.
This implied a duty for the country in which they resided to inform them of this right. Это означает, что страна, в которой они проживают, обязана информировать их об этом праве.
For example, in the water industry, the dominance of only a few TNCs implied a small number of bidders. Например, в отрасли водоснабжения доминирующее положение лишь нескольких ТНК означает узость круга потенциальных покупателей.
Globalization implied a balance between the traditional and the modern. Глобализация означает обеспечение равновесия между традиционным и современным.
This implied that NFCs should be able to apply updated deposition data. Это означает, что НКЦ должны иметь возможность применять обновленные данные об осаждении.
"Living well" implied more than simply improving living conditions. Понятие "достойной жизни" означает нечто большее, чем простое улучшение условий жизни.
That implied that high growth in middle-income countries was a consequence of ignoring the previous paradigm. Это означает, что быстрый рост стран со средним уровнем дохода является следствием отказа от традиционных парадигм.
An inclusive democracy was constitutionally mandated, which implied the participation of all citizens in the planning and implementation of public programmes and policies. Инклюзивная демократия предусмотрена конституцией, что означает участие всех граждан в планировании и осуществлении государственных программ и политики.
This figure implied that 55% of Parties reported their submissions in time. Эта цифра означает, что 55% Сторон предоставили свои данные вовремя.