Английский - русский
Перевод слова Implied

Перевод implied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подразумевает (примеров 354)
Second, the Fed's announcement that it will keep interest rates at extraordinarily low levels through mid-2015 implied that it does not expect recovery anytime soon. Во-вторых, заявление ФРС о том, что она будет держать процентные ставки на чрезвычайно низком уровне до середины-2015, подразумевает, что она не ожидает восстановления в ближайшее время.
As the Special Rapporteur had affirmed, the duty to cooperate in relation to the protection of persons in the event of disasters implied an obligation of conduct, not one of result. Как подтвердил Специальный докладчик, обязанность сотрудничать в связи с защитой людей в случае бедствий подразумевает обязательство действия, а не результата.
It is not, though, the main core principle in the language of the draft resolution; not, as implied in that text, the only fundamental means. Однако этот принцип не является главным и основным принципом формулировок резолюции и не является, как подразумевает текст, единственным основополагающим методом действий.
Mr. Neuman said that the sentence was in any case somewhat ambiguous, since it implied that the rights of others mentioned in the first sentence referred only to human rights and not to other rights. Г-н Нойман говорит, что это предложение в любом случае несколько двусмысленно, поскольку оно подразумевает, что права других, упомянутые в первом предложении, относятся только к правам человека, а не к другим правам тоже.
On 22 April 2011, the State party reiterated that the authors were re-tried in compliance with the Committee's Views, which in no way implied that the authors had to be acquitted. 22 апреля 2011 года государство-участник подтвердило, что в соответствии с соображениями Комитета по делу авторов проводится повторное судебное разбирательство, но это нисколько не подразумевает, что авторы должны быть оправданы.
Больше примеров...
Предполагает (примеров 307)
Several speakers pointed out that the systematic nature of violations implied forward planning. Многие выступавшие отметили, что систематический характер нарушений закона предполагает их планирование.
The existence of a chart of accounts implied that the accounting process was uniform in all entities in a specific country. Существование плана счетов предполагает, что процесс учета является единым для всех хозяйствующих субъектов страны.
Traditionally, a State's membership of a particular international organization has not implied recognition of all other Member States. Факт участия в какой-то определенной международной организации традиционно не предполагает признания всех и каждого из образующих ее государств.
Ms. Haga stressed that sustainable urbanization could not be achieved in the absence of strong local authorities, which implied strong political and administrative structures. Г-жа Хага особо отметила, что устойчивая урбанизация не может быть достигнута при отсутствии сильных органов власти на местах, что предполагает наличие сильных политических и административных учреждений.
At the level of the United Nations system, facing the challenge implied a new approach to inter-agency coordination, one that placed a premium on a more clear-cut division of labour. Решение данной задачи в рамках системы Организации Объединенных Наций предполагает такую концепцию межучрежденческой координации, которая основывалась бы на более четком разделении труда.
Больше примеров...
Подразумевается (примеров 172)
It is implied that instructions are relevant to the purpose of attribution of conduct only if they are binding the organ or agent. Под этим подразумевается, что указания имеют значение для цели присвоения поведения, только если они связывают орган или агента.
In that connection, it would appear problematic to require reasons to be stated in the event of its refusal, as implied by paragraphs 2 and 3. В связи с этим представляется проблематичным требование относительно указания причин в случае отказа дать такое согласие, что подразумевается в пунктах 2 и 3.
It may be implied that reference is made in this context to the request of any interested supplier or contractor, as defined in paragraph 15 (a) of this note. Можно предположить, что в данном контексте подразумевается запрос любого из заинтересованных поставщиков, как они определены в пункте 15 (a) настоящей записки.
Nor do paragraphs 94 and 96 of the Special Rapporteur's first report on the prevention of transboundary damage from hazardous activities yield a clear answer to the question of whether the activities mentioned fall outside the scope of the articles, although this does seem to be implied. Пункты 94 и 96 первого доклада Специального докладчика о предотвращении трансграничного ущерба от опасных видов деятельности также не дают ясного ответа на вопрос о том, находятся ли упомянутые виды деятельности вне сферы охвата статей, хотя это, как представляется, и подразумевается.
Concern was voiced over the reference contained in paragraph 32 of the report of the Secretary-General regarding the offer by some States to contribute "discrete units staffed by government-provided civilians" as suggestive of irregularity and a return to the mode of gratis personnel that was implied therein. Была выражена обеспокоенность по поводу того, что упоминающееся в пункте 32 доклада Генерального секретаря предложение некоторых государств выделить «отдельные специальные подразделения, укомплектованные предоставленными правительствами гражданскими служащими» чревато отклонением от установленных процедур и возвращением к практике безвозмездного предоставления персонала, что здесь подразумевается.
Больше примеров...
Означает (примеров 121)
This implied that policies to reduce poverty had been inadequate and not fully effective. Это означает, что политика в области уменьшения масштабов нищеты оказалась неадекватной и недостаточно эффективной.
That implied that high growth in middle-income countries was a consequence of ignoring the previous paradigm. Это означает, что быстрый рост стран со средним уровнем дохода является следствием отказа от традиционных парадигм.
This implied that if downloads via peer-to-peer were "for personal use, and not redistributed, there will be no infringement." Это означает, что если скачивание через пиринговые было проведено «для личного использования, а не для дальнейшего перераспределения, то здесь не будет никакого нарушения».
Although individual BMFs were not reported, the authors suggested that because concentrations of HBCD were higher in species in the top of the food chain it implied that HBCD was biomagnifying. Хотя отдельные КБУ не указываются, авторы предположили, что поскольку концентрация ГБЦД выше у видов на вершине пищевой цепи, это означает, что происходит биоусиление ГБЦД.
The State party's report emphasized that 21 days was the outer limit, which implied that the actual period of detention ordered by district court judges was normally shorter. В докладе государства-участника подчеркивается, что 21 день является предельным сроком и это означает, что реальный срок задержания по распоряжению окружных судей является как правило меньшим.
Больше примеров...
Подразумеваемых (примеров 68)
Extromatica disclaims all warranties, expressed or implied. Extromatica отказывается от всех гарантий, явно выраженных или подразумеваемых.
Sun makes no warranty, implied or otherwise, regarding the performance or reliability of these products. Компания Sun не дает никаких гарантий, подразумеваемых или иных, относительно эффективности или надежности этих продуктов.
The Human Rights Committee heavily emphasized the doctrine of implied powers of treaty bodies to resolve problems related to reservations, whereas the draft opinion paper emphasized, for the Convention, the use by the Committee of dialogue and the existence of article 20, paragraph 2. Комитет по правам человека делает упор на доктрину подразумеваемых полномочий договорных органов в плане решения проблем, связанных с оговорками, в то время как в проекте документа, содержащего мнение, применительно к целям Конвенции основное внимание уделяется использованию Комитетом диалога и наличию пункта 2 статьи 20.
Although the definition applies specifically to mineral resources, in particular polymetallic nodules, a number of principles implied in the definition can be applicable in the case of marine genetic resources. Хотя это определение относится конкретно к минеральным ресурсам, в частности полиметаллическим конкрециям, ряд подразумеваемых в нем принципов может быть отнесен и к морским генетическим ресурсам.
AKVIS provides the images "as is" without warranty of any kind, express or implied, including, without limitation, non-infringement or ownership. Компания предоставляет материалы для публикации "как есть", без каких-либо гарантий, явных или подразумеваемых.
Больше примеров...
Подразумеваемого (примеров 52)
Subsequently, the statutes of ICCROM were registered with the Secretariat of the United Nations, thereby confirming that they were considered as being an implied international agreement. Впоследствии уставные документы ИККРОМ были зарегистрированы в Секретариате Организации Объединенных Наций, что явилось подтверждением того, что они рассматриваются в качестве подразумеваемого международного соглашения.
An example of such an implied term would be a rule that permits a secured creditor in possession of the encumbered asset to retain any revenues produced by that asset and to apply them directly to the payment of the secured obligation. В качестве примера такого подразумеваемого условия можно привести норму, согласно которой обеспеченный кредитор, во владении которого находится обремененный актив, может удерживать любые доходы, получаемые за счет этого актива, и применять их непосредственно для погашения обеспеченного обязательства.
Instead of an "implied reader", reception theory of landscapes assumes an "implied visitor", who is an abstracted concatenation of responses of many visitors at different times. Вместо «подразумеваемого читателя», теория рецепции ландшафтов вводит понятие «подразумеваемого посетителя», который представляет собой абстрактный синтез мнений множества посетителей в разное время.
First, there is relatively strong support for a form of implied waiver under which that waiver is implied through the initiation of proceedings by an authority competent to waive immunity. Во-первых, имеется существенная поддержка формы подразумеваемого отказа, согласно которому данный отказ предполагается посредством возбуждения судопроизводства органом власти, в компетенции которого находится отказ от иммунитета.
Must a waiver of an official's immunity always be express, or is an implied waiver sufficient? Or is a waiver, whether express or implied, considered sufficient provided it is clear? Должен ли отказ от иммунитета должностного лица быть всегда определенно выраженным, или достаточно подразумеваемого отказа, или, независимо от того, является ли он определенно выраженным или подразумеваемым, достаточно того, чтобы он был ясным?
Больше примеров...
Предполагают (примеров 50)
Prisoners enjoyed all the rights to safety at work provided for all other employees which implied that: Заключенные пользуются всеми правами, связанными с обеспечением безопасности на рабочих местах, которые предоставляются всем другим работникам и которые предполагают, что:
Like the vast majority of countries, Uruguay counted on the opening up of markets and on integration, which implied interaction between the different systems. Уругвай, как и подавляющее большинство стран, делает ставку на открытость и интеграцию, которые предполагают взаимодействие различных систем.
It was observed that paragraph (2) dealt with situations that differed in nature, some of which implied misconduct from either the parties or members of the arbitral tribunal, while others involved the arbitrator being prevented from performing his or her functions for legitimate reasons. Было отмечено, что пункт 2 касается ситуаций, различающихся по своему характеру, поскольку некоторые из них предполагают неправомерное поведение либо сторон, либо членов третейского суда, в то время как другие связаны со случаями, когда арбитр не способен выполнять свои функции в силу обоснованных причин.
Moreover, the terms "approval" and "opposition" implied that a State's reaction had legal consequences for the interpretative declaration, which would rarely, if ever, be the case. Кроме того, термины «одобрение» и «несогласие» предполагают, что реакция государства имеет юридические последствия для заявления о толковании, а это происходит редко - если вообще происходит.
Prisoners enjoyed all the rights to safety at work provided for all other employees which implied that: Prisoners were assigned work at workplaces at which safety-at-work measures were applied. Заключенные пользуются всеми правами, связанными с обеспечением безопасности на рабочих местах, которые предоставляются всем другим работникам и которые предполагают, что: - Заключенные работают на рабочих местах, где соблюдаются правила техники безопасности.
Больше примеров...
Подразумевал (примеров 34)
The three new member States adopted the Common Customs Tariff of the Community, which implied changes in both directions. Три новых государства-члена приняли общий таможенный тариф Сообщества, который подразумевал изменения в обоих направлениях.
Mr. Kadirgamar (Sri Lanka): Every speaker from this podium during the special debate on terrorism, the debate on dialogue among civilizations and our current general debate has said, suggested or implied that 11 September has changed the world irrevocably. Г-н Кадиргамар (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Каждый из выступавших с этой трибуны в ходе специальных прений по вопросу о терроризме, обсуждений по вопросу о диалоге между цивилизациями и проходящих сейчас общих прений говорил или подразумевал, что события 11 сентября бесповоротно изменили мир.
For instance, this seems implied by the Director-General of Legal Service of the European Commission when he made the following criticism in a letter of 18 December 2006: Например, видимо это подразумевал Генеральный директор Юридической службы Европейской комиссии, когда он высказал следующие критические замечания в письме от 18 декабря 2006 года:
I had implied dibs. Я подразумевал "Чур моя".
Well, you implied it. Но ты подразумевал! - Ну, ладно.
Больше примеров...
Подразумеваемым (примеров 36)
The principle of consent precluding the wrongfulness of an organization's conduct would also apply to relations with non-members, to the extent such consent is express or implied. Принцип согласия, исключающего противоправность поведения государств, будет также применяться к отношениям с нечленами, если такое согласие является явно выраженным или подразумеваемым.
However, as noted in the first segment of this article, in common usage the term value judgment has a much simpler meaning with context simply implied, not specified. Однако, как отмечено в первом сегменте этой статьи, в общем использовании термин «оценочное суждение» имеет гораздо более простое значение с просто подразумеваемым контекстом, не указанным.
The simulation assumes a 50 per cent devaluation relative to the level implied in the baseline scenario over the forecast period; На протяжении охваченного прогнозом периода предполагается 50-процентная девальвация по сравнению с уровнем, подразумеваемым в базовом сценарии;
4.31 The State party notes the author's argument that implied freedom of political communication under the Australian Constitution overrides the implied undertaking not to use the discovered documents for purposes other than the proceedings in which they were discovered. 4.31 Государство-участник принимает к сведению аргументацию автора сообщения, согласно которой подразумеваемая свобода политических сообщений, согласно Конституции Австралии, имеет преимущественную силу по сравнению с подразумеваемым обязательством не использовать истребованные документы для других целей, помимо судебного разбирательства, в ходе которого они были истребованы.
This does not concord with the implied increase of only $2.367 million recorded in note 14 to the financial statements. Это не согласуется с подразумеваемым увеличением всего на 2,367 млн. долл. США, указанным в примечании 14 к финансовым ведомостям.
Больше примеров...
Подразумевалось (примеров 37)
The proposed amendment was designed to state explicitly what was so far only implied in the draft resolution. Предлагаемая поправка призвана эксплицитно подчеркнуть то, что лишь подразумевалось в данном проекте резолюции.
The novels either implied, or directly stated, the view that African Americans were unable to live their lives without being directly overseen by white people. В романах либо подразумевалось, либо прямо указывалось, что афроамериканцы неспособны самостоятельно жить без контроля белых людей.
It may well be that this concept was implied when this original article 23 now draft article 25 was considered. Вполне возможно, что именно это и подразумевалось, когда рассматривался первоначальный текст статьи 23, а теперь проект статьи 25.
I thought that was implied. Я думал, это и так подразумевалось.
It was implied, Shawn. Шон, это подразумевалось.
Больше примеров...
Подразумевают (примеров 36)
The Vienna Convention itself was a prime example of a multilateral law-making treaty whose object and purpose necessarily implied that it should continue to be in operation. Сама по себе Венская конвенция представляет собой хороший пример многостороннего нормообразующего договора, объект и цель которого однозначно подразумевают, что его действие должно продолжаться.
Ms. Murillo de la Vega said that repeated reference to women's capacity to work in political life implied that they were in fact not fully prepared for it. Г-жа Мурильо де ла Вега говорит, что неоднократные ссылки на потенциальные возможности участия женщин в политической жизни подразумевают, что на самом деле женщины не совсем готовы к этому.
Another view expressed was that paragraphs 6 and 7 should be deleted because they implied a change both in communications technology and in interpretation from the original intent of article II(2) and might not support the idea of a clarification of the interpretation. Еще одна высказанная точка зрения заключалась в том, что пункты 6 и 7 следует исключить, поскольку они подразумевают изменение как в технологии в области коммуникаций, так и в толковании первоначальной цели статьи II(2) и могут и не поддерживать идею о разъяснении толкования.
Mr. HENKIN said that the phrase "cases of torture" implied that the cases had come before a court. Г-н ХЕНКИН говорит, что слова «судебные дела о пытках» подразумевают, что эти дела были переданы в суд.
The opposing view was that the proposed changes might put the independent body in a disadvantaged and inappropriate position since they implied that the independent body would be required physically to visit the procuring entity's premises and to request access to the documents. Согласно противоположному мнению, предложенные изменения могут поставить независимый орган в невыгодное и ненадлежащее положение, поскольку они подразумевают, что независимый орган должен физически посетить занимаемые закупающей организацией помещения и запросить доступ к документации.
Больше примеров...
Подразумевало (примеров 31)
Given the different organizational structures and cultures of UNDP and foundations, as well as the relatively small scale of interventions, collaboration for resource mobilization implied relatively high transaction costs for UNDP. Учитывая различную организационную структуру и культуру ПРООН и благотворительных организаций, а также относительно небольшие масштабы проектных мероприятий, сотрудничество в целях мобилизации средств подразумевало относительно высокие транзакционные издержки для ПРООН.
Moreover, in many organizations reviewed, ERP implementation also implied the ERP systems' integration with legacy and/or third party systems, since specific business processes cannot necessarily be handled in the ERP. Кроме того, во многих обследованных организациях внедрение ОПР подразумевало также интеграцию систем ОПР с унаследованными системами и/или системами, поставленными третьими сторонами, поскольку особые рабочие процессы не могли обрабатываться в системе ОПР.
2.3 The author pleaded not guilty during the court hearings and argued that the expression on his poster implied solely a legitimate political expression in the context of democratic elections. On 21 April 1999, the Grodnenski regional court rejected the author's appeal. 2.3 Автор не признал себя виновным на суде и утверждал, что то, что было написано на его плакате, подразумевало исключительно законное выражение политического мнения в контексте демократических выборов. 21 апреля 1999 года Гродненский областной суд отклонил апелляцию автора.
When I thought I might have had a chance in Washington you told me you wanted to declare a major, which implied that you wanted to move forward with us after graduation. Когда я думала, что у меня появилась возможность в Вашингтоне, ты сказал мне, что хочешь выбрать специальность, и это подразумевало, что ты хочешь, что бы мы вместе двигались дальше после выпускного.
The Panel also addressed the question of whether the Note was interpretative in nature or implied an amendment to NAFTA: Коллегия также разобрала вопрос о том, имело ли пояснение толковательный характер или же оно подразумевало поправку к НАФТА:
Больше примеров...
Подразумеваемые (примеров 30)
Any implied reservation would render those efforts ineffective. Любые подразумеваемые оговорки сведут к минимуму эффективность этих усилий.
The economic costs implied by this uncertainty could be reduced if there were a market for growth risk. Издержки экономики, подразумеваемые этой неопределенностью, можно было бы уменьшить, если бы существовал рынок риска, связанного с развитием.
The implied administrative difficulty is how to move staff from the 200 and 300 series to the 100 series of Staff Rules. Подразумеваемые административные проблемы связаны с тем, как переводить сотрудников, работающих по контрактам серий 200 и 300, на контракты серии 100.
If such were the case, the organization could incur responsibility either directly, by taking the decision, or indirectly, by means of the direction, control or coercion implied by the decision. Если дело обстоит так, организация может нести ответственность либо непосредственно, принимая решение, либо косвенно, осуществляя руководство, контроль или принуждение, подразумеваемые решением.
(a) The need to further refine the aspects, such as definitions, implied indicators, data sources and data quality aspects in line with existing standards and practices at international levels; необходимость дальнейшего уточнения таких аспектов, как определение, подразумеваемые показатели, источники данных и аспекты качества данных согласно существующим стандартам и принятой на международном уровне практике;
Больше примеров...
Означало (примеров 29)
This implied selecting indicators that had already been used for other global frameworks. Это означало отбор показателей, которые уже использовались для других глобальных рамочных механизмов.
In the area of procurement this implied the absence of detailed requirements and supporting technical specifications, which are prerequisites for any procurement action. В области закупок это означало отсутствие подробно определенных потребностей и вспомогательных технических спецификаций, являющихся необходимыми условиями любой закупочной операции.
This implied that there might eventually be three separate conference services operating at the VIC, a notion which was firmly opposed at the time by the JIU on the grounds of duplication and waste. Это означало, что в конечном итоге в ВМЦ могло быть создано три отдельные конференционные службы, но в то время ОИГ твердо выступила против такой концепции, считая это дублированием функций и потерей ресурсов.
This implied that the proposed budget should be communicated to the General Assembly with the clear understanding that any additional expenditures which might result from the approval of the re-engineering of the Investment Management Service would need to be approved in 2006. Это означало, что предлагаемый бюджет будет направлен Генеральной Ассамблее при четком понимании, что любые дополнительные расходы, которые могут быть обусловлены утверждением изменений в структуре Службы управления инвестициями, необходимо будет утвердить в 2006 году.
This possibility implied that the protocol would apply to all waterways in the territory of the States parties except where a reservation excluded specifically listed waterways. Наличие такой возможности сделать оговорку означало, что протокол применяется в принципе ко всем водным путям, находящимся на территории государств-участников, за исключением некоторых четко обозначенных водных путей.
Больше примеров...
Подразумеваемый (примеров 23)
The Netherlands observes that the progressive development implied in article 6 by the ambiguity of the control standard is missing here. Нидерланды отмечают, что в данном тексте отсутствует элемент прогрессивного развития, подразумеваемый в статье 6 двусмысленностью стандарта контроля.
A question was raised as to whether control should be limited to contractual arrangements and exclude implied control. Был задан вопрос о том, должно ли понятие контроля ограничиваться договорными механизмами и исключать подразумеваемый контроль.
Secondly, if an implied waiver is allowed, additional questions arise as to what specifically it must consist of. Во-вторых, если допускается подразумеваемый отказ, то возникают дополнительные вопросы относительно того, что именно он должен в себя включать.
While both have been considered implied waiver by certain courts and commentators, it appears that one enjoys significantly more support than the other. В отношении обоих подразумеваемый отказ рассматривался рядом судов и комментаторов, однако кажется, что один из них имеет более существенную поддержку, чем другой.
Therefore, if there is no coercion, it can be implied that there is no labour exploitation, the working conditions notwithstanding. Поэтому в тех случаях, когда нет принуждения, можно сделать подразумеваемый вывод о том, что эксплуатации труда нет, независимо от условий труда.
Больше примеров...