Английский - русский
Перевод слова Implied
Вариант перевода Подразумевает

Примеры в контексте "Implied - Подразумевает"

Примеры: Implied - Подразумевает
This implied that that sharing was non-negotiable. Это подразумевает, что право на совместное использование не может переуступаться.
The paragraph implied that Governments which maintained the death penalty had immature legal systems. Этот пункт подразумевает, что правовые системы тех государств, где сохраняется смертная казнь, являются незрелыми.
Moreover, that vision implied leaving private corporations to drive the transition. Кроме того, эта концепция подразумевает возложение роли движущей силы в таком переходе на частные корпорации.
Such tolerance had never implied acceptance of the legality or legitimacy of the possession of nuclear weapons. Подобный толерантный подход не подразумевает признания правомерности или законности обладания ядерным оружием.
This implied that the complainant no longer has any connection to such groups. Это подразумевает, что у заявителя нет более никаких связей с такими группами.
True partnerships, which implied shared and joint responsibility, were critical to graduation and also provided the means for sustainable development post-graduation. Подлинное партнерство, которое подразумевает общую и совместную ответственность, сыграло решающее роль в этом событии, а также предоставило средства для устойчивого развития в последующий период.
The latter concept implied self-interested improvement through the exploitation of Mother Earth and regardless of the cost to others. Последняя концепция подразумевает своекорыстное улучшение собственного положения за счет эксплуатации Матери-Земли и невзирая на ущерб для других людей.
Full compliance implied respect not only for the judgments of the Court, but also for its provisional measures. Полное соответствие требованиям подразумевает уважение не только решений Суда, но и принятых им обеспечительных мер.
The concept of "common concern" implied a need for international cooperation in the protection of the atmosphere. Понятие "общая забота" подразумевает необходимость международного сотрудничества в области охраны атмосферы.
Equitable access to justice implied ensuring that all children were served and protected by the justice system. Обеспечение равноправного доступа к правосудию подразумевает, что система правосудия действует в интересах защиты всех детей.
Paragraph 51 of the replies implied that immunity could result from application of the French Constitution, international conventions or international customary law. Пункт 51 ответов подразумевает, что в результате применения французской Конституции, международных конвенций или международного обычного права может быть установлен иммунитет.
Your honor, this is an implied endorsement contract that Ms. Barrett breached when she badmouthed my client's products. Ваша честь, это подразумевает одобрение контракта который нарушила мисс Баретт когда она оклеветала продукцию моего клиента.
Freedom of the press also implied the freedom to collect information and ensure its accuracy. Свобода прессы также подразумевает свободу сбора информации и обеспечения ее точности.
The transfer of electronic records implied the transfer of the rights referred to in such records. Передача электронных записей подразумевает передачу прав, на которые содержатся ссылки в этих записях.
A caste implied an obligation to belong to a certain group and to fulfil certain functions. Каста подразумевает обязательную принадлежность к определенной группе и обязательное выполнение определенных функций.
Several countries disagreed with the proposal, suggesting the former was more appropriate, since it implied a broader scope. Несколько стран выразили свое несогласие с этим предложением, заявив, что первоначальная формулировка является более приемлемой, поскольку подразумевает более широкую сферу охвата.
That was a well-known scenario which ultimately implied the possibility of partition of New Caledonia. Этот сценарий хорошо известен и в конечном счете подразумевает возможность разделения Новой Каледонии.
Freedom of expression was a human right that also implied a responsibility to respect the beliefs and rights of others. Свобода слова является одним из прав человека, которое также подразумевает ответственное отношение к уважению верований и прав других людей.
That wording implied a rather higher threshold. Данная формулировка подразумевает довольно высокий порог.
Under other jurisdictions, a declaration of nullity implied that a marriage had been illegal from the start. В других судебных системах объявление брака недействительным подразумевает, что брак был изначально незаконным.
This implied a welcome shift from a theoretical approach, bringing new dynamism and commitment to the Brookings process. Это подразумевает обнадеживающий отказ от чисто теоретического подхода, придавая новый динамизм и размах Брукингскому процессу.
That process implied the use of the valuable resources of the Department's translation services. Этот процесс подразумевает использование ценных ресурсов переводческих служб Департамента.
It was not considered a surrendering of national sovereignty, which would have implied the holding of a referendum according to article 20 of the constitution. Это не было сочтено нарушением национального суверенитета, хотя статья 20 Конституции Дании подразумевает проведение референдума в подобных ситуациях.
As to what constituted poverty, it definitely implied: "an essential lack of equality". Затронув вопрос о том, что же представляет собой нищета, он отметил, что она однозначно подразумевает "явное неравенство".
It was further noted that, in so far as consent implied cooperation, various situations had to be envisaged. Далее было отмечено, что, поскольку согласие подразумевает сотрудничество, следует рассмотреть различные ситуации.