Английский - русский
Перевод слова Implied
Вариант перевода Подразумевает

Примеры в контексте "Implied - Подразумевает"

Примеры: Implied - Подразумевает
Quality of education implied a range of educational responses that could be adapted to suit the circumstances of each student. Качественное образование подразумевает ряд мер в области образования, которые могут быть приняты применительно к конкретным обстоятельствам каждого учащегося.
It was stressed that UPR implied a new collective responsibility for the United Nations system in the field of human rights. Подчеркивалось, что УПО подразумевает общую ответственность системы Организации Объединенных Наций в области прав человека.
Gender equality implied more than merely having a job, however. Между тем гендерное равенство подразумевает нечто большее, чем простое наличие работы.
Ratification of the Convention implied that States recognized that migration was a fundamental political aspect of life. Ратификация Конвенции подразумевает признание государствами того факта, что миграция является одним из важнейших политических аспектов жизни.
Yet the so-called consensus decision implied that the sovereignty of Gibraltar could be ceded against the wishes of its inhabitants. Вместе с тем так называемое консенсусное решение подразумевает, что суверенитет над Гибралтаром может быть передан против воли его жителей.
It was also misleading insofar as it implied there was unanimity as to its content. Он также вводит в заблуждение, ибо он подразумевает единодушие относительно его содержания.
India inquired whether this reference implied that all information would be automatically transmitted to other States parties. Индия просила разъяснить, подразумевает ли эта ссылка, что вся информация будет автоматически препровождаться другим государствам-участникам.
The liberal view on global value chains implied that host countries imported inputs which were then used in the transformation process to produce exports. Либеральный взгляд на глобальные производственно-сбытовые цепочки подразумевает, что принимающие страны импортируют ресурсы, которые затем задействуются в процессе переработки для производства экспортных товаров.
In this connection, it was noted by some delegations that equitable sharing not only implied disbursement of resources between countries, but also had an intergenerational dimension. В этой связи некоторые делегации отмечали, что справедливое общее пользование не только подразумевает распределение ресурсов между странами, но и имеет межпоколенческую грань.
The term "morals" alone implied the moral values of the individual, which might be derived from religious beliefs, for example. Только термин "нравственность" подразумевает нравственные принципы человека, которые могут формироваться, например, под влиянием религиозных убеждений.
Mr. Neuman said that the statement "the Committee has expressed concern" in the penultimate sentence implied past action; the proposed amendment thus seemed inconsistent. Г-н Ньюман говорит, что заявление в предпоследнем предложении "Комитет выразил обеспокоенность" подразумевает прошедшее действие; поэтому предлагаемая поправка выглядит непоследовательной.
The court reasoned that failure to request the terms and conditions referred to in a contract implied tacit acceptance of its terms, including the arbitration agreement. Суд привел тот аргумент, что отсутствие требования предоставить положения и условия, указанные в договоре, подразумевает молчаливое принятие его условий, в том числе и арбитражного соглашения.
For the Office, that approach implied engaging with both civil society and Governments in order to foster and strengthen dialogue and cooperation on promoting and protecting human rights. Для Управления данный подход подразумевает взаимодействие как с гражданским обществом, так и с правительствами в целях укрепления и расширения диалога и сотрудничества в деле поощрения и защиты прав человека.
Elijah implied Rebekah and Marcel could be anywhere in the world by now. Элайджа подразумевает Ребекку и Марселя которые сейчас могут быть в любой точке планеты
Strengthening human rights in service delivery implied considering people as actors in their own development and not just beneficiaries of policies, which required developing mechanisms for stronger accountability. Укрепление правозащитного аспекта при оказании услуг подразумевает, что люди должны считаться непосредственными участниками своего собственного развития, а не просто бенефициарами мер политики, для чего следует разработать механизмы более строгой подотчетности.
Coercion seemingly implied the application of certain measures to third States; coercion directed by an international organization towards its member States would not be the norm. Принуждение, по-видимому, подразумевает применение определенных мер в отношении третьих государств; принуждение со стороны международной организации, направленное на ее государства-члены, не является нормой.
No further action by States should be necessary; the very expression "invalid reservation" implied the nullity of the reservation. Отпадает необходимость в дальнейших действиях государств; само выражение "недействительная оговорка" подразумевает ничтожность оговорки.
Most Puerto Ricans valued United States citizenship and recognized that there were better alternatives than annexation, which implied assimilation, and independence, which implied separation. Большинство пуэрториканцев ценят американское гражданство и признают наличие более удачных альтернатив аннексии, которая подразумевает ассимиляцию, и независимости, которая подразумевает отделение.
This implied confronting vested corporate and political interests associated with those patterns. Это подразумевает ведение борьбы с корыстными корпоративными и политическими интересами, которые сопряжены с подобными моделями.
It also implied efficient enforcement procedures at the international level. Оно также подразумевает наличие эффективных процедур обеспечения исполнения решений на международном уровне.
It was a useful concept but implied acceptance of some degree of harm or harm agreed upon by the States concerned. Это полезное понятие, однако оно подразумевает примирение с некоторой степенью ущерба или ущербом по согласию заинтересованных государств.
It was unclear whether it implied explicit reasons established in writing for which judges could be dismissed. Неясно, подразумевает ли оно наличие явных причин, определенных в письменной форме, по которым судьи могут отстраняться от должности.
Moreover, it implied that individuals were in a position to appeal for international disaster relief. Кроме того, данный подход подразумевает, что в случае бедствий частные лица могут самостоятельно обращаться за международной помощью.
African markets were very limited, and this implied exploring opportunities in the global market. Африканские рынки очень ограничены, и это подразумевает необходимость освоения возможностей на глобальном рынке.
My courtroom has an implied dress code. Мой зал суда подразумевает определенный стиль одежды.