For this reason, through the years the Thai Government, often under the direct royal guidance of His Majesty King Bhumibol Adulyadej, has been implementing hundreds of royal national development projects, ranging from environmental protection to education, from agriculture to public health care. |
По этой причине на протяжении многих лет правительство Таиланда часто под непосредственным руководством Его Величества Короля Пумипона Адульядета реализует сотни королевских национальных проектов в области развития, начиная с проектов в области охраны окружающей среды и заканчивая проектами в области образования, сельского хозяйства, государственной системы здравоохранения. |
The Bank was implementing a project on the compilation of laws concerning cultural property in China and Pakistan, which could usefully be expanded to include such countries as Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, India and the Philippines. |
Он реализует проект, предусматривающий составление свода законов о культурной собственности Китая и Пакистана, и этот проект целесообразно расширить с целью охватить такие страны, как Бангладеш, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Индия и Филиппины. |
He noted with satisfaction that Bahrain seemed to be implementing the right to housing satisfactorily because of its good economic situation and that it offered free health care to foreigners under the same conditions as to its own citizens. |
Г-н Валенсия Родригес с удовлетворением отмечает, что Бахрейн, как представляется, удовлетворительно реализует право на жилье благодаря своему хорошему экономическому положению и что он обеспечивает бесплатную медицинскую помощь иностранцам на тех же условиях, что и для своих собственных граждан. |
Ghana is currently implementing an ECOWAS Plan of Action on Trafficking in Persons. Ghana is developing a more comprehensive National Plan of Action in collaboration with all stakeholders such the Immigration, Police, Social Welfare and Civil Society Organizations. |
В настоящее время Гана реализует План действий ЭКОВАС по борьбе с торговлей людьми. Гана разрабатывает также более широкий комплексный Национальный план действий в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами, такими как иммиграционная служба, полиция, службы социального обеспечения и организации гражданского общества. |
UNITAR, jointly with UNEP and in close collaboration with FAO, conducts a programme to assist countries in implementing the PIC procedure for chemicals in international trade and to raise awareness on general issues of chemicals management. |
Совместно с ЮНЕП и в тесном сотрудничестве с ФАО ЮНИТАР реализует программу помощи странам в осуществлении процедуры ПОС в отношении химических веществ, находящихся в международной торговле, и повышения информированности по общим вопросам регулирования использования химических веществ. |
The Judicial Police is also implementing the "Know Your Child" Programme, intended to support fathers and mothers in fulfilling their role in supporting the growth and the moral and spiritual upbringing of their children. |
Кроме того, Жандармерия Чили реализует программу "Познай своего ребенка", главная цель которой состоит в обучении родителей и оказании им практической помощи в вопросах воспитания и духовного развития детей и привития им соответствующих ценностей. |
With respect to the environment, Bosnia and Herzegovina is implementing a project with UNDP, which aims at achieving the Millennium Development Goals and sheds light on the relationship between the environment and poverty. |
В сфере охраны окружающей среды Босния и Герцеговина, совместно с ПРООН, реализует проект, который направлен на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и призван показать взаимосвязь между экологией и нищетой. |
The Government reported that it was also directly providing humanitarian assistance, including medical aid, food and other services, to those in need, and was implementing projects to reconstruct buildings to facilitate the return of displaced persons to their homes. |
Правительство сообщило, что оно также напрямую предоставляет гуманитарную помощь, включая медицинскую помощь, продукты питания и иные услуги нуждающимся, а также реализует проекты по восстановлению зданий, чтобы содействовать возвращению перемещенных лиц в свои дома. |
Her Government was implementing a universal primary education programme and, as of November 2005, a universal secondary education programme aimed at ensuring the attainment of the goals of Education for All. |
Для достижения цели образования для всех правительство Уганды реализует программу по обеспечению всеобщего начального образования, а с ноября 2005 года - программу по обеспечению всеобщего среднего образования. |
In partnership with the Canadian International Development Agency (CIDA) and the Swedish International Development Agency (SIDA), the Office is implementing projects to improve access to justice for victims through legal assistance provided by national and international non-governmental organizations. |
В сотрудничестве с Канадским агентством международного развития (КАМР) и Шведским агентством по международному сотрудничеству в целях развития (ШАМСР) Отделение реализует проект по улучшению доступа пострадавших к правосудию на основе оказания юридической помощи силами национальных и международных неправительственных организаций. |
In addition, together with the United Nations country team and other bilateral and multilateral partners, UNMISS is implementing the United Nations-South Sudan Peacebuilding Support Plan to support the Government's peacebuilding priorities. |
Кроме того, совместно со страновой группой Организации Объединенных Наций и другими двусторонними и многосторонними партнерами МООНЮС реализует план Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Южном Судане для содействия решению приоритетных задач правительства в области миростроительства. |
In the implementation of the UPR recommendations related to Civil Society Organizations, the Lao Government has been implementing the relevant provisions of the Constitution, other related legal documents, particularly the Decree on Associations, the Decree on Foundations and the Decree on INGOs. |
При осуществлении рекомендаций УПО, касающихся организаций гражданского общества, лаосское правительство реализует соответствующие положения Конституции, других нормативно-правовых актов, в частности, Постановления об ассоциациях, Постановления о фондах и Постановления о МНПО. |
In the implementation of the UPR recommendations related to anti-human trafficking, the Lao Government has established and improved national mechanisms to tackle the problem of human trafficking, implementing projects and cooperation with foreign counterparts to strengthen the work of the National Steering Committee on Anti Human Trafficking. |
В процессе осуществления рекомендаций УПО, касающихся борьбы с торговлей людьми, лаосское правительство создает новые и совершенствует существующие национальные механизмы борьбы с этим явлением, реализует проекты и взаимодействует с иностранными партнерами в целях укрепления работы Национального руководящего комитета по борьбе с торговлей людьми. |
The Government was implementing policies, programmes and strategies in order to promote and protect children's rights such as the National Plan of Action for Children, the National Programme on Anti-Human Trafficking and the National Nutrition Strategy. |
Правительство также реализует программы и стратегии по поощрению и защите прав детей, такие как Национальный план действий в отношении детей, Национальная программа по борьбе с торговлей людьми и Национальная стратегия в области питания. |
In order to implement the Vienna Declaration and Programme of Action, her country was implementing its third Human Rights Action Plan (2011-2014), which incorporated all the international human rights instruments it had ratified. |
С целью осуществления Венской декларации и Программы действий Индонезия реализует третий План действий в области прав человека (2011 - 2014 годы), включающий в себя все международные документы в области прав человека, которые ратифицировала страна. |
In the field of health care, since 2009, the Chinese Government has been implementing a national basic public health services project, under which health-care institutions at the grass-roots level undertake to provide urban and rural residents with such services free of charge. |
В области здравоохранения правительство Китая с 2009 года реализует национальный проект предоставления базовых услуг в области общественного здравоохранения, в рамках которого учреждения здравоохранения на низовом уровне обязаны бесплатно предоставлять соответствующие услуги жителям городов и сельских районов. |
At present the Government is implementing the Strategy for the Development until 2015 of the National Minorities Policy, but the proposal to prepare and approve the Strategy for the Development of the National Minorities Policy for 2015 - 2021 has been already submitted to the Government. |
В настоящее время Правительство реализует Стратегию развития политики в отношении национальных меньшинств на период до 2015 года, однако предложение относительно подготовки и утверждения Стратегии развития политики в отношении национальных меньшинств на 2015-2021 годы уже было направлено в Правительство. |
In collaboration with the United Nations Develpment Programme, Albania is currently implementing a project "Promoting Disability Rights in Albania, Support Programme on the Convention on the Rights of Persons of Disabilities". |
В сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций Албания в настоящее время реализует проект "Содействие правам инвалидов в Албании - программа поддержки по Конвенции о правах инвалидов". |
The report indicates (para. 232) that maternal mortality has decreased and that the Government is currently implementing the Perinatal Care Masterplan of Georgia to tackle the issue of maternal mortality. |
В докладе указано (пункт 232), что коэффициент материнской смертности снизился и что правительство в настоящее время реализует генеральный план Грузии по вопросам перинатального ухода в целях борьбы с материнской смертностью. |
Since 2006 the International Centre For Migration Policy Development has been implementing the projects that deal with the issues of the victims of trafficking in South East Europe and cross-border cooperation in the cases of human trafficking. |
С 2006 года Международный центр по развитию миграционной политики реализует проекты, связанные с проблемами жертв торговли людьми в Юго-Восточной Европе и приграничным сотрудничеством в случаях торговли людьми. |
To that end, UNAIDS is implementing the "Joint Action for Results: UNAIDS Outcome Framework 2009-2011", a new collaborative approach aimed at achieving specific results in 10 priority areas that form the core of a new UNAIDS strategy. |
С этой целью ЮНЭЙДС реализует новый план под названием «Совместные действия для достижения результатов: рамочная программа ЮНЭЙДС на 2009 - 2011 годы», предусматривающий объединение усилий для достижения конкретных результатов в 10 приоритетных областях, которые составляют основу новой стратегии ЮНЭЙДС. |
In addition, the State Committee on "Combating Distribution of Narcotic Means, Psychotropic Substances and Their Precursors" is implementing "The State Program on Combating Distribution of Narcotic Means, Psychotropic Substances and Their Precursors" (2006 - 2012). |
Кроме того, Государственный комитет по борьбе с распространением наркотических, психотропных веществ и их прекурсоров реализует «Государственную программу по борьбе с распространением наркотических, психотропных веществ и их прекурсоров на 2006-2012 годы». |
(c) In Mozambique, the Cluster is implementing a JP on "Building Capacities for effective Trade Policy Formulation and Management" (UNDP, FAO, ITC, UNCTAD, and UNIDO) which activities are coordinated with the EIF process. |
с) в Мозамбике Тематическая группа реализует СП "Создание потенциала для эффективной выработки и реализации торговой политики" (ПРООН, ФАО, МТЦ, ЮНКТАД и ЮНИДО); при этом осуществляется координация этой деятельности с РКРП. |
Faced with the challenges posed by these huge numbers of asylum-seekers, and the perceived abuse of the system, South Africa is implementing new policies that will restrict the admission of undocumented asylum-seekers and impede access to the asylum system for applicants from non-neighbouring countries. |
Столкнувшись с проблемами, создаваемыми огромным числом просителей убежища, и со злоупотреблениями системой, Южная Африка реализует новую политику, направленную на ограничение приема просителей убежища, не имеющих документов, и затруднение доступа к системе убежища заявителей из несоседних стран. |
The Act organizes the legal regime and fully implements the provisions of EU anti-discrimination directives, while also defining the legal measures to protect the principle of equal treatment and the agencies responsible for implementing the principles of equal treatment. |
Этот закон регулирует правовой режим и в полном объеме реализует положения антидискриминационных директив ЕС, а также устанавливает правовые меры, обеспечивающие защиту принципа равного обращения, и определяет учреждения, ответственные за соблюдение принципов равного обращения. |