In addition to general education for boys and girls, the Government is implementing educational programmes for other categories, such as: |
Помимо общего образования для мальчиков и девочек, правительство реализует образовательные программы для других категорий населения, включая: |
At the country level, UN-Habitat is implementing the National Solidarity Programme of Afghanistan with funding provided by a Trust Fund established by the World Bank. |
Что касается странового уровня, ООН-Хабитат реализует Национальную программу по укреплению солидарности в Афганистане, при этом финансовые средства предоставляются трастовым фондом, созданным Всемирным банком. |
The Government of reconciliation and national unity of the Republic of Nicaragua was giving priority to eliminating poverty and implementing economic and social development programmes that addressed the needs of the most disadvantaged classes. |
Правительство национального примирения и единства Республики Никарагуа считает искоренение нищеты приоритетной задачей и реализует программы социально-экономического развития, в которых учитываются потребности классов, находящихся в самых неблагоприятных условиях. |
His Government was also implementing projects aimed at ensuring the livelihood of indigenous populations, as well as capacity-building programmes and modules. |
Кроме того, филиппинское правительство реализует проекты, цель которых заключается в обеспечении средств к существованию для коренных народов, а также программы и модули по наращиванию их потенциала. |
Bahrain is in the process of implementing the articles of its new anti-trafficking law and developing its campaign against trafficking in human persons. |
Бахрейн реализует положения своего нового законодательства о борьбе с торговлей людьми, а также проводит кампанию по искоренению этого явления. |
The Ministry of Justice and Internal Affairs of Mongolia together with the Child Protection Programme of UNICEF has been implementing a project to increase the public awareness trafficking. |
Министерство юстиции и внутренних дел Монголии совместно с Программой защиты детей ЮНИСЕФ реализует проект, нацеленный на повышение общественной информированности о торговле людьми. |
Businesses would eventually realize that meeting those goals made sense from an economic standpoint; an increasing number of companies were implementing equality plans. |
Фирмы частного сектора постепенно начинают понимать, что выполнение этих показателей имеет смысл с экономической точки зрения; все больше компаний реализует планы равенства. |
The United Nations is implementing a $9 million peacebuilding priority plan that focuses on national reconciliation, dialogue, disarmament, demobilization and reintegration, capacity-building of the national police and strengthening of the national economy. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций реализует план первоочередных мер в области миростроительства общей стоимостью 9 млн. долл. США, в котором основное внимание уделяется вопросам национального примирения, диалога, разоружения, демобилизации и реинтеграции, наращивания потенциала местной полиции и укрепления национальной экономики. |
Countries in the Americas and the Caribbean in which UNICEF is implementing armed violence prevention and reduction programmes include Belize, Brazil, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexico, Nicaragua and Panama. |
Среди стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в которых ЮНИСЕФ реализует программы по предотвращению вооруженного насилия и сокращению его масштабов, можно отметить Белиз, Бразилию, Гватемалу, Гондурас, Колумбию, Коста-Рику, Мексику, Никарагуа, Панаму, Сальвадор и Ямайку. |
The Ministry of Education and Science is implementing a programme on attitude development in the education system for 2008 - 2010. |
Министерство образования и науки Российской Федерации реализует программу "Развитие воспитания в системе образования на 2008-2010 годы". |
On administration of justice, the Head of Delegation noted that the Attorney General's Office was implementing a number of initiatives to deal with the backlog of cases (particularly criminal). |
По вопросу об отправлении правосудия глава делегации отметила, что Генеральная прокуратура реализует ряд инициатив по решению проблемы отставания в рассмотрении дел (особенно уголовных). |
It was committed to improving cooperation and information exchange with regional and international partners and to that end was adopting and implementing international standards and defining principles and procedures. |
Оно привержено делу совершенствования сотрудничества и обмена информацией с региональными и международными партнерами и с этой целью принимает и реализует международные стандарты и определяет принципы и процедуры. |
Her delegation commended the leadership of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), which was implementing innovative programs designed to make education accessible to more children, especially girls. |
Делегация Соединенных Штатов Америки высоко ценит руководящую роль Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), которая реализует инновационные программы, призванные сделать образование доступным для большего числа детей, особенно девочек. |
The secretariat, in line with its current programme of work, is undertaking capacity-building activities, implementing pilot projects, facilitating the sharing of best practices, supporting decision-making for sustainable development and promoting quality economic growth. |
Секретариат в соответствии со своей нынешней программой работы осуществляет деятельность по укреплению потенциала, реализует экспериментальные проекты, содействует обмену передовым опытом, поддерживает процесс принятия решений в целях обеспечения устойчивого развития и способствует качественному экономическому росту. |
Her Government was implementing a national plan to support the development of children and strove to improve legislation in that area, including through the amendment of the criminal code to include crimes against minors. |
Правительство Китая реализует государственный план по поддержке развития детей и стремится усовершенствовать законодательство в этой сфере, в том числе за счет внесения поправок в уголовный кодекс, предусматривающих наказание за совершение преступлений против несовершеннолетних. |
Furthermore, the Government is implementing an extended credit facility with the International Monetary Fund to consolidate stable macroeconomic conditions and facilitate growth and the implementation of the Programme for Accelerated Growth and Employment. |
Кроме того, правительство реализует механизм расширенного кредитования Международным валютным фондом в интересах стабилизации макроэкономической ситуации, стимулирования роста и осуществления Программы ускорения темпов экономического роста и обеспечения занятости. |
In order to safeguard the rights of senior citizens, the government has been implementing following social security measures in human rights based approach: |
В стремлении обеспечить соблюдение прав лиц старшего возраста правительство, действуя в рамках правозащитного подхода, реализует следующие меры в сфере социального обеспечения: |
It was implementing a programme, in cooperation with the United States, to reprocess 500 tons of highly enriched uranium from nuclear weapons into fuel for nuclear power plants. |
В сотрудничестве с Соединенными Штатами Америки она реализует программу переработки в топливо для атомных электростанций 500 тонн высокообогащенного урана, извлеченного из российского ядерного оружия. |
Ministry of Justice and Internal Affairs has signed and implemented a two-year agreement with Legal Assistance Center of Bayan-Ulgii aimaig on 1 November, 2010, for the purposes of implementing a special program aimed at providing legal information to citizens belonging to Kazakh minority group in Kazakh language. |
Министерство юстиции и внутренних дел подписало и реализует двухлетнее соглашение с Центром правовой помощи аймака Баян-Улгий от 1 ноября 2010 года в целях осуществления специальной программы, направленной на предоставление юридической информации на казахском языке гражданам, принадлежащим к казахскому меньшинству. |
EEA is currently implementing a project on services for FLIS which aims to help the countries and EEA in the areas of management, sharing and collaboration by using web-based tools designed for this specific area. |
В настоящее время в рамках ФЛИС ЕАОС реализует проект по оказанию услуг, целью которого является помощь странам и ЕАОС в таких областях, как управление, обмен информацией и сотрудничество на основе использования сетевых инструментов, разработанных для этой конкретной области. |
Although there was no law on discrimination as such, there was an office of gender equality which was implementing an array of programmes to improve women's working conditions. |
Хотя как таковой закон о дискриминации отсутствует, функционирует управление по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, которое реализует комплекс программ в целях улучшения условий труда женщин. |
Kazakhstan has consistently been implementing large-scale political, economic and social reforms in order to establish a modern, democratic State based on the rule of law, and it has made a tangible contribution to regional and global stability and security. |
Казахстан последовательно реализует полномасштабные политические, экономические и социальные реформы для создания современного демократического и правового государства, вносит реальный вклад в укрепление региональной и глобальной стабильности и безопасности. |
The Government was implementing an eight-point strategy under the poverty reduction strategy paper (PRSP), covering employment, nutrition, education, local governance, maternal health, sanitation and safe water, criminal justice and monitoring. |
Правительство реализует соответствующую стратегию из восьми пунктов в рамках документа о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), которая касается занятости, питания, образования, местного управления, охраны материнства, санитарии, обеспечения питьевой водой, уголовного правосудия и контроля. |
To manage the field security officers, the Office of the Security Coordinator is implementing the concept of a "Corps of Field Security Officers". |
Для управления деятельностью сотрудников полевой службы безопасности Канцелярия Координатора по вопросам безопасности реализует концепцию «корпуса сотрудников полевой службы безопасности». |
IPC is implementing a strategy of maximum expansion of its customer base by organizing product supplies to any region and country of the world directly to consumers - farmers and complex fertilizer producers - taking into account requirements for product quality and terms of product delivery. |
"МКК" реализует стратегию максимального расширения клиентской базы, организуя поставки продукции в любой регион и страну мира непосредственно ее потребителям - фермерам и производителям сложных удобрений - с учетом предъявляемых требований к качеству и условиям доставки товара. |