The JSC «KazTransCom» is busy with implementing important telecommunication projects on the greater part of Kazakhstan's area and active solving the task set by the State - creation of the up-to-date communication infrastructure in the Republic. |
АО «KazTransCom» реализует важные телекоммуникационные проекты на большей части территории Казахстана, активно решая государственную задачу - создание современной коммуникационной инфраструктуры республики. |
Gender-based discrimination was prohibited under the Constitution; Viet Nam had also enacted laws on gender equality against domestic violence and was currently implementing a national strategy and programme on gender equality. |
Гендерная дискриминация запрещена Конституцией; кроме того, Вьетнам принял законы о гендерном равенстве, направленные против насилия в семье, и в настоящее время реализует национальную стратегию и программу в области гендерного равенства. |
UNHCR is also implementing a number of quick impact projects in the water, health, education and community services sectors in the areas of return in Rwanda. |
УВКБ также реализует ряд проектов с быстрой отдачей в областях водоснабжения, здравоохранения, образования и общинных услуг в районах возвращения беженцев в Руанде. |
In Eritrea, UNHCR, along with the Eritrean Commissioner for Refugees, is formulating and implementing series of QIPs which are designed to assist both local and returnee communities. |
Вместе с эритрейским уполномоченным по делам беженцев УВКБ разрабатывает и реализует в Эритрее ряд ПБО, предназначенных для оказания помощи как местным общинам, так и группам возвращающихся беженцев. |
ECA has executed a trust fund on Popular Participation in Development, whereas ESCAP is implementing a number of capacity-building projects, some of them in cooperation with UNESCO. |
ЭКА учредила целевой фонд для участия населения в вопросах развития, а ЭСКАТО реализует ряд проектов по созданию потенциала, причем некоторые - в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
At present the Ministry of Health, with international assistance, is implementing an action plan to reduce maternal and perinatal mortality and a plan to promote the comprehensive health of women. |
В настоящее время министерство здравоохранения при международном сотрудничестве реализует план действий по снижению уровней материнской и детской смертности, а также план содействия общему здоровью женщины. |
In 2005, Armenia had signed an agreement with the Millennium Challenge Corporation and was implementing an ambitious project to cover rural Armenia with a network of roads, modern infrastructure, schools and health-care facilities. |
В 2005 году Армения подписала соглашение с Корпорацией для решения проблем тысячелетия и реализует масштабный проект по созданию в сельской местности Армении сети дорог, современной инфраструктуры, школ и объектов здравоохранения. |
From 1997 the Government has been implementing a "Special Education 2000" initiative which is a further measure specifically targeted for schools to assist students with learning and behavioural difficulties. |
С 1997 года правительство реализует инициативу "Специальное образование 2000", которая представляет собой дополнительную меру, конкретно предназначенную для того, чтобы школы могли помогать учащимся с нарушениями интеллекта и поведенческими отклонениями. |
The Government is also implementing early childhood care and development and has established post-primary schools under the Education for All National Action Plan, with the assistance of bilateral and international partners. |
Правительство также реализует программу по воспитанию и развитию детей младшего возраста и в соответствии с Национальным планом действий по обеспечению всеобщего образования создало средние школы при поддержке двусторонних и международных партнеров. |
With the assistance of donations from UNICEF, the Inter-American Development Bank and the Government of the Netherlands, the Government was implementing policies to improve child health care and education. |
С помощью субсидий ЮНИСЕФ, Межамериканского банка развития и правительства Нидерландов правительство реализует политику, направленную на улучшение состояния здоровья детей и их образования. |
The Ministry of Transport has been implementing measures designed to reduce transit transport delays in main ports such as Lianyungang, Qingdao and along the main transit corridors. |
З. Министерство транспорта реализует меры, направленные на уменьшение задержек при осуществлении транзитных перевозок через такие крупные порты, как Ляньюньган, Циндао, и по основным транзитным коридорам. |
The Government is also comprehensively implementing the relevant laws, regulations and policies, so as to gradually overcome these obstacles in an active and pragmatic manner. |
Правительство также в полном объеме реализует соответствующие законы, положения и меры, с тем чтобы постепенно и целеустремленно, демонстрируя прагматичный подход, преодолевать эти препятствия. |
The international community, through the series of security-related meetings in Geneva, is carefully examining and implementing the various alternatives to help maintain security in other parts of Afghanistan. |
Международное сообщество посредством целого ряда встреч, посвященных вопросам безопасности, которые состоялись в Женеве, проводит тщательный обзор различных альтернативных вариантов и реализует их с целью поддержания безопасности в других районах Афганистана. |
Although each State exercises its sovereign right in implementing its migration policies, it is our conviction that the asymmetry currently existing between the free flow of production inputs and the restricted flow of persons will have to cease to exist over time. |
Хотя каждое государство реализует свое суверенное право, проводя собственную миграционную политику, мы убеждены, что существующее сегодня противоречие между свободным передвижением факторов производства и ограничением передвижения людей со временем должно будет исчезнуть. |
They claim that political circles had listened to the people during the CNS process and were now implementing the agreements reached, so that it would be wrong to speak of any lack of popular activity or participation. |
Власти считают, что политический класс прислушивался к мнению народа в ходе функционирования СНК и в настоящее время реализует на практике достигнутые договоренности, поэтому было бы ошибочным говорить о безразличии народа или отсутствии у него возможностей для участия в политической жизни. |
Through interaction with these agencies, the Government of Turkmenistan is implementing a number of major projects that are yielding specific results in the social sphere, health care, education, the environment, combating illicit drug trafficking and a number of other areas. |
При взаимодействии с этими учреждениями правительство Туркменистана реализует ряд крупных проектов, которые дают конкретные результаты в социальной сфере, здравоохранении, образовании, экологии, борьбе с незаконным оборотом наркотиков и в ряде других областей. |
To help achieve universal access and the Millennium Development Goal targets, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is implementing the "Joint Action for Results: UNAIDS Outcome Framework 2009-2011", a strategic plan that focuses on 10 priority areas. |
Для содействия усилиям по обеспечению всеобщего доступа и выполнению задач, поставленных в рамках целей в области развития, Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) реализует в десяти приоритетных областях стратегический план действий, озаглавленный «Совместные действия для достижения результатов. |
For instance, UNODC, jointly with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, is implementing a programme of action against trafficking in young women and minors from Nigeria to Italy, including social reintegration activities aimed at economic independence. |
Например, ЮНОДК, совместно с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, реализует программу действий по борьбе с продажей молодых женщин и несовершеннолетних из Нигерии в Италию, в том числе мероприятия по социальной реинтеграции, направленные на обеспечение экономической независимости пострадавших. |
The World Bank's Governance Practice Group is implementing the programme Communication for Governance and Accountability Program to strengthen the role of communication in governance reform. |
Для укрепления роли коммуникации в процессе управленческой реформы Группа по практике управления в составе Всемирного банка реализует программу «Коммуникация для нужд управления и обеспечения подотчетности». |
The government is implementing a cultural awareness training program to make provincial government employees more aware of the value of a diverse workforce and to help them acquire the skills necessary to work effectively within a diverse workplace. |
Правительство реализует учебную программу по повышению уровня культурных знаний, чтобы шире осведомлять государственных служащих провинции о ценностях разнообразия трудовых ресурсов и помогать им приобрести навыки, необходимые для эффективной работы в мультикультурной среде. |
In the area of housing and improvement of the living environment, the Argentine Government is implementing a strategy of coordinating and optimizing resources between the different jurisdictions of the executive branch. |
В сфере жилищной политики и улучшения условий среды Правительство Аргентины реализует стратегию управления и оптимизации ресурсов, находящихся в распоряжении всех органов исполнительной власти. |
Given this situation, the Government is adopting and implementing special gender programmes at macro-level and micro-level touching on the areas of politics and Government management, education and employment. |
Принимая во внимание данное обстоятельства, Правительство Республики Таджикистан принимает и реализует специальные гендерные программы на макро и микро уровне, которые внедряются в сфере политики и государственного управления, образования и занятности. |
In the context of the International Year for People of African Descent, Ecuador is implementing processes defined as affirmative actions at the national level, which are carried out by the secretariat for peoples, social movements and citizen's participation. |
В рамках Международного года лиц африканского происхождения Эквадор реализует процессы, определяемые как квотирование на национальном уровне и осуществляемые Секретариатом по делам народов, социальных движений и гражданского участия. |
It was implementing a comprehensive and environmentally sensitive industrialization programme that would contribute not only to poverty reduction but also to the achievement of the national programme, "Towards Prosperity for All", by 2016. |
Страна реализует всестороннюю, учитывающую природо-охранные аспекты программу индустриализации, которая будет содействовать не только преодолению нищеты, но и достижению к 2016 году целей национальной программы "За всеобщее благо-состояние". |
Transport was another important driver of growth, especially for agriculture and the delivery of social services; the Government was therefore implementing a major feeder roads rehabilitation programme, with a target of 2,000 km to be rehabilitated by 2012. |
Развитие транспорта является еще одним важным двигателем экономического роста, особенно в сфере сельского хозяйства и предоставления социальных услуг; в этой связи правительство реализует программу восстановления главных подъездных дорог, поставив цель восстановить к 2012 году 2000 километров дорог. |