Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществляющих

Примеры в контексте "Implementing - Осуществляющих"

Примеры: Implementing - Осуществляющих
Adjustment of the existing format of the annex to the proposed financial annex would enable comparisons between the reports submitted by affected country Parties, as well as with information provided by those IGOs and United Nations agencies which act as implementing and executing agencies of the GEF. Корректировка существующей формы приложения с учетом предлагаемой формы финансового приложения сделала бы возможными сопоставления между докладами, представленными затрагиваемыми странами - Сторонами Конвенции, а также с информацией, предоставленной теми МПО и учреждениями системы Организации Объединенных Наций, которые выступают в качестве осуществляющих и исполняющих агентств ГЭФ.
In 2003, the Committee also recalled that the responsibility for implementing the recommendations rested with member States, the Office for Outer Space Affairs under the guidance of the Committee and its subsidiary bodies, intergovernmental organizations for multilateral cooperation and other entities engaged in space-related activities. В 2003 году Комитет напомнил также, что ответственность за осуществление рекомендаций лежит на государствах - членах, Управлении по вопросам космического пространства под руководством Комитета и его вспомогательных органов, межправительственных организациях по многостороннему сотрудничеству и других органах, осуществляющих деятельность, связанную с космосом.
(e) Establishing and implementing an effective regulatory framework for the activities of those engaged in the brokering of transactions involving the import, export or transit of firearms (art. 15); е) создание и применение эффективной системы регулирования деятельности лиц, осуществляющих брокерские операции, включая импорт, экспорт или транзитный провоз огнестрельного оружия (статья 15);
It also received more than $30 million through the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action to support the activities of the 15 national and international implementing NGOs working in the country. Он получил также более 30 млн. долл. США от Целевого фонда добровольных взносов на оказание помощи в деятельности, связанной с разминированием, в рамках поддержки деятельности 15 национальных и международных неправительственных организаций, осуществляющих проекты в стране.
El Salvador stated that the rigid administrative framework of some entities playing the role of financing mechanisms or implementing agencies for V&A initiatives has made adaptation research and action difficult; Сальвадор отметил, что жесткие административные процедуры ряда организаций, играющих важную роль в финансовых механизмах, и агентств, осуществляющих инициативы в области УиА, затрудняют исследования и деятельность в области адаптации;
The Adaptation Fund Board presented its report to the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, which noted the accreditation of 14 national implementing entities that can directly access resources from the Adaptation Fund. Совет Адаптационного фонда представил Конференции сторон, действующей в качестве совещания сторон Киотского протокола, свой доклад, где отмечалась аккредитация 14 национальных осуществляющих учреждений, которые могут иметь прямой доступ к ресурсам, выделяемым из Адаптационного фонда.
Looks forward to the organization of the two other regional workshops to assist in the accreditation of national implementing entities, planned for the Asia and the Pacific regions during the first half of 2012; З. ожидает организацию двух других региональных рабочих совещаний для оказания помощи в аккредитации национальных осуществляющих органов, которые планируется провести в первой половине 2012 года для регионов Азии и Тихого океана;
The Committee is nevertheless concerned that these have been limited to prevention of trafficking and that the Protocol has not been sufficiently promoted and disseminated in particular among implementing agencies, the public at large and children; and at the absence of education programmes for children. Тем не менее Комитет озабочен тем, что эти мероприятия ограничиваются вопросами предупреждения торговли людьми, что Факультативный протокол недостаточно пропагандируется и распространяется, в частности, среди осуществляющих учреждений, среди широкой общественности и среди детей и что в стране отсутствуют ознакомительные программы для детей.
Expected accomplishments should generally be formulated along the following lines: increase in the awareness (of end-users) of a particular issue; strengthened capacity (of end-users) to do a particular task; an increased number of (end-users adopting) implementing measures. Ожидаемые достижения должны, как правило, формулироваться следующим образом: углубление понимания (конечными пользователями) того или иного конкретного вопроса; расширение потенциала (конечных пользователей) с точки зрения решения той или иной конкретной задачи; увеличение числа (конечных пользователей, принимающих) осуществляющих меры.
One of the three other countries that are implementing their NAPs, reported the need to review it to take account of the new data and information relating to the extent and characteristics of desertification in its territory, and to the development of its institutional framework. Одна из трех других стран, осуществляющих свои НПД, сообщила о необходимости ее пересмотра с целью учета новых данных и информации, касающихся масштабов и характеристик опустынивания на ее территории, и о необходимости развития ее институциональных структур.
It is, for example, possible to calculate the increase in a given period in the number of countries implementing a convention, or respecting certain recommended practices, or to calculate the increase in the number of publications sold. Например, можно рассчитать рост числа стран, осуществляющих данную конвенцию или придерживающихся определенной рекомендуемой практики, или рассчитать рост числа реализованных публикаций за данный период времени.
Fifthly and lastly, where can multilateral engagement through United Nations action add value to existing bilateral and regional programmes already implementing the four pillars of the Strategy comprehensively, albeit perhaps under a different label? Наконец, в-пятых, где многостороннее участие на основе действий Организации Объединенных Наций может повысить отдачу существующих двусторонних и региональных программ, уже осуществляющих все четыре компонента Стратегии всеобъемлющим образом, хотя, возможно, и под другим названием?
Ministry of Social Security and Labour coordinating implementation of the Strategy, on the basis of the annual reports of other Ministries implementing concrete measures, drafts annual report on implementation of Strategy and submits this report to the Government annually. Координируя реализацию стратегии, Министерство социального обеспечения и труда на основе ежегодных докладов других министерств, осуществляющих конкретные меры, готовит ежегодный доклад об осуществлении стратегии и ежегодно представляет его правительству.
The activities will also result in an increase in the number of African countries adopting and implementing national sustainable development plans and strategies and other national plans and strategies that address the problems of food insecurity and low agricultural productivity on the continent. Кроме того, благодаря этим мероприятиям увеличится число африканских стран, принявших и осуществляющих национальные планы и стратегии в области устойчивого развития и другие национальные планы и стратегии, направленные на решение проблем неблагополучного положения с продовольствием и низкой производительности сельского хозяйства на континенте.
Indicators would be defined and their collection integrated into the reporting and evaluation systems of the GEF and its implementing agencies, and extended to include activities by bilateral and multilateral agencies, NGOs and the private sector. Можно определить показатели и включить их набор в систему отчетности и оценки ГЭФ и его осуществляющих учреждений, расширив его за счет охвата деятельности двусторонних и многосторонних учреждений, НПО и частного сектора.
Adequate time will need to be allowed for submissions from Parties as well as from the GEF and its implementing agencies, including specific types of information that will be requested, taking into account related activities such as monitoring activities of the GEF. Нужно будет предусмотреть достаточное время для получения представлений от Сторон, а также от ГЭФ и его осуществляющих учреждений, включая конкретные виды информации, которая будет запрашиваться, принимая во внимание соответствующую деятельность, например мониторинговую деятельность ГЭФ.
In May 2003, the GEF Council approved a National Dialogue Initiative to promote and support implementing agencies' efforts to mainstream GEF activities into national planning frameworks, such as national sustainable development strategies and poverty reduction strategies. В мае 2003 года Совет ГЭФ утвердил Инициативу по налаживанию диалога на национальном уровне в целях поощрения и поддержки усилий осуществляющих учреждений по включению деятельности ГЭФ в национальные рамки планирования, такие, как национальные стратегии устойчивого развития и стратегии сокращения масштабов нищеты.
The monitoring of this framework will be designed taking into consideration the work of the GEF and its implementing agencies on performance indicators for the climate change focal area, and take into account the GEF monitoring and evaluation work in general. Мониторинг этих рамок будет разработан с учетом деятельности ГЭФ и его осуществляющих учреждений по разработке показателей эффективности работы для основного направления деятельности в области изменения климата, а также с учетом работы ГЭФ в области мониторинга и оценки в целом.
Number of Governments implementing integrated water resource management plans, Dec. 2003:15, Dec. 2005:30, Dec. 2007:50 число правительств, осуществляющих комплексные планы регулирования водных ресурсов, декабрь 2003 года - 15; декабрь 2005 года - 30; декабрь 2007 года - 50
(a) The cumulative total number of implementations of ECE agricultural quality standards in countries (total number of standards multiplied by total number of countries implementing them) а) Общее количество сельскохозяйственных стандартов качества, введенных в странах, нарастающим итогом (общее число стандартов, умноженное на общее число осуществляющих их стран)
Invites the GEF to make financial resources available for capacity-building activities in affected country Parties implementing the Convention and to facilitate coordination between the GEF and UNCCD focal points at country level to enable the GEF to better respond to the needs of the UNCCD process; предлагает ГЭФ предоставить финансовые ресурсы для деятельности по наращиванию потенциала в затрагиваемых странах-Сторонах, осуществляющих Конвенцию, и содействовать координации деятельности ГЭФ и координационных центров КБОООН на страновом уровне, с тем чтобы ГЭФ мог эффективнее реагировать на потребности, возникающие в процессе осуществления КБОООН;
(a) Accreditation of 16 national implementing entities (NIEs) that can directly access resources from the Adaptation Fund, including one during the reporting period; and accreditation of four regional implementing entities (RIEs), including two during the reporting period; а) аккредитация 16 национальных осуществляющих учреждений (НОУ), которые могут иметь прямой доступ к ресурсам, выделяемым из Адаптационного фонда, в том числе одного в отчетный период, и аккредитация четырех региональных осуществляющих учреждений (РОУ), в том числе двух в отчетный период;
Recognising Welcoming (Mexico) efforts made by Governments implementing large scale inclusive housing programmes for diversifying access to adequate housing for all as well as by Governments implementing the Participatory Slum Upgrading Programme for African, Caribbean and Pacific Countries. признавая (приветствуя) (Мексика) усилия правительств, осуществляющих крупномасштабные предусматривающие участие программы в области жилья с целью диверсификации доступа к адекватному жилищу для всех, а также правительств, осуществляющих Программу участия в благоустройстве трущоб для стран Африки, Карибского бассейна и Тихого океана,
The reasons and explanations given by the author of a reservation also facilitate the work of the bodies with competence to assess the reservation's validity, including other contracting States or organizations, dispute settlement bodies responsible for interpreting or implementing the treaty and the treaty monitoring bodies. Кроме того, мотивировка и разъяснения автора оговорки в равной степени облегчают задачу других органов, наделенных компетенцией проводить оценку действительности оговорки, т.е. других договаривающихся государств или организаций, различных регламентационных органов, призванных толковать или применять договор, или органов, осуществляющих наблюдение за применением договоров.
The meetings were attended by representatives of REC Caucasus and CENN, organizations implementing the above mentioned project, "Ruzgar" (partner organization in Azerbaijan), "Green Lane" (partner organization in Armenia), and members of steering committee. В совещаниях приняли участие представители организаций осуществляющих данный проект: РЭЦ Кавказ и CENN, организаций партнёров: "Ruzgar" (Азербайджан) и "Green Lane" (Армения) и члены Руководящих комитетов.