Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществляющих

Примеры в контексте "Implementing - Осуществляющих"

Примеры: Implementing - Осуществляющих
For the United Nations and the funds and programmes implementing IPSAS, the Board reiterates its previous recommendation that all entities should: В отношении Организации Объединенных Наций, фондов и программ, осуществляющих переход на МСУГС, Комиссия повторяет свои рекомендации, заключающиеся в том, что всем структурам следует:
The new plan of action should clearly specify the roles and responsibilities of all implementing agencies and contain specific time-bound and measurable goals and targets, as well as necessary budgetary allocations. В новом плане действий должны быть четко прописаны функции и ответственность осуществляющих агентств, а также установлены конкретные и определенные по срокам измеряемые цели и задачи, а также предусмотрены необходимые бюджетные ассигнования.
High levels of vertical HIV funding also led to a rapid proliferation of NGOs implementing HIV programmes in developing countries, some of which were highly effective agents of change, but some of which were not. Большие объемы вертикального финансирования деятельности по борьбе с ВИЧ также вызвали стремительный рост числа осуществляющих программы по борьбе с ВИЧ НПО в развивающихся странах, одни из которых оказывались высокоэффективными инструментами перемен, а другие - нет.
(c) Increased number of member States implementing policies, programmes and initiatives that reflect codes, standards and recommendations advanced by ECA for improved economic governance and management с) Увеличение числа государств-членов, осуществляющих стратегии, программы и инициативы, отражающие положения кодексов, стандартов и рекомендаций, предложенные ЭКА для повышения качества экономического управления и регулирования
New Zealand welcomed the first report of the Special Rapporteur on the topic of the provisional application of treaties and placed particular emphasis on the Commission's stated objective, namely "to provide greater clarity to States when negotiating and implementing provisional application clauses". Новая Зеландия приветствует первый доклад Специального докладчика по теме временного применения договоров и особенно отмечает поставленную Комиссией цель, а именно «внести большую ясность в эти вопросы в интересах государств, ведущих переговоры в отношении положений о временном применении или осуществляющих их».
As directed by the Executive Body, aim to complete the amendments to the Protocol on Heavy Metals by 2012, with a focus on increasing the number of countries ratifying and implementing the amended Protocol. В соответствии с указаниями Исполнительного органа стремиться к завершению работы над поправками к Протоколу по тяжелым металлам к 2012 году, уделяя особое внимание увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих Протокол с внесенными в него поправками.
Report on the workshops on the process and requirements for the accreditation of national implementing entities for direct access under the Adaptation Fund to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. Доклад о рабочих совещаниях, посвященных процессу и требованиям в отношении аккредитации национальных осуществляющих учреждений для получения прямого доступа по линии Адаптационного фонда, для Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола.
He then shared some of his views on how best to tackle capacity-building: namely by creating a national accredited entity with direct access to funding, so that countries could benefit from learning about the management of funding directly, instead of receiving support through implementing entities. Затем он поделился некоторыми своими взглядами на то, как оптимально подходить к мероприятиям по укреплению потенциала - создать национальное уполномоченное учреждение, имеющее прямой доступ к финансированию, чтобы страны могли непосредственно воспользоваться результатами обучения управлению финансированием, а не получать помощь через посредство осуществляющих учреждений.
The publication is available in English, French and Portuguese and focuses on the implementation aspects of NAPAs, including the experience of the implementing agencies of the GEF, and other adaptation initiatives in the LDCs. Эта публикация имеется на английском, португальском и французском языках, и основное внимание в ней уделяется аспектам осуществления НПДА, а также опыту осуществляющих агентств ГЭФ и другим инициативам по адаптации в НРС.
A distinction needed to be made between the adoption and the implementation of a standard, as well as between the implementation of IFRS as issued by IASB and with modifications made by implementing countries. Необходимо проводить различия между принятием и осуществлением стандарта, а также между осуществлением МСФО, опубликованных МССУ, и стандартов с изменениями, внесенными в осуществляющих странах.
After four years in operation and the accreditation of 16 national implementing entities, the Board noted that only five of the national implementing entities were able to develop project proposals and submit them for approval to the Board. Совет отметил, что после четырех лет работы и аккредитации 16 национальных осуществляющих учреждений только пять из национальных осуществляющих учреждений смогли разработать проектные предложения и представить их на утверждение Совету.
As of the date of issuance of this report, the Accreditation Panel had reviewed four applications as national implementing entities (NIEs) and seven as multilateral implementing entities (MIEs). На момент выхода настоящего доклада Группой по аккредитации были рассмотрены четыре заявки на аккредитацию в качестве национальных осуществляющих учреждений (НОУ) и семь - в качестве многосторонних осуществляющих учреждений (МОУ).
The total number of accredited implementing entities as of the date of this report amounted to 15 NIEs, 2 RIEs and 10 Multilateral Implementing Entities (MIEs). На момент выхода настоящего доклада общее число аккредитованных осуществляющих учреждений составляло 15 НОУ, 2 РОУ и 10 многосторонних осуществляющих учреждений (МОУ).
Croatia and South Africa indicated that they were investing in equipment for the physical detection of smuggled migrants, while the Philippines was implementing skills and competency training programmes for all inspection levels in order to detect all fraudulent documents. Хорватия и Южная Африка указали, что они вкладывают средства в установку оборудования для физической идентификации незаконно ввозимых мигрантов, тогда как Филиппины реализуют учебные программы, направленные на повышение уровня знаний и компетентности персонала всех звеньев, осуществляющих контроль, в целях выявления всех фальсифицированных документов.
These activities are being planned with due consideration of the fact that for developing countries, implementing the update of the 1993 SNA still is, in large measure, implementing the 1993 SNA. Ее планирование осуществляется с должным учетом того факта, что для развивающихся стран, осуществляющих деятельность по внедрению обновленной СНС 1993 года, эта деятельность по-прежнему в значительной степени связана с внедрением СНС 1993 года.
Human Rights are being mainstreamed into the government ministries and departments administering and implementing national laws that address human rights, and all are bound by the Constitution which is the supreme law in Kiribati. Права человека становятся магистральным направлением деятельности правительственных министерств и ведомств, администрирующих и осуществляющих национальные законы, которые касаются прав человека, и все они связаны Конституцией, которая является в Кирибати высшим законом.
At the end of the two bienniums, it is expected that activities in this area would result in an increase in the number of African countries implementing national poverty reduction strategies and programmes that fully integrate the Millennium Development Goals and other social development concerns. Ожидается, что к концу указанных двух двухгодичных периодов благодаря деятельности в этой области увеличится число африканских стран, осуществляющих национальные стратегии и программы сокращения масштабов нищеты, в полной мере учитывающие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и другие вопросы социального развития.
To facilitate a coordinated effort of the key players in the capacity-building field, the secretariat has convened two meetings of the main international and regional organizations implementing capacity-building projects as well the European ECO-Forum. В интересах упрощения скоординированных усилий основных субъектов, действующих в области наращивания потенциала, секретариат созвал два совещания с участием представителей ведущих международных и региональных организаций, осуществляющих проекты по наращиванию потенциала, а также Европейского ЭКО-Форума.
To date, UNDP has agreed to record adjustments to the implementing agencies line of about $2.5 million and to the executing agencies line of about $3 million. ПРООН уже согласилась осуществить корректировку остатка средств по статье осуществляющих учреждений на сумму порядка 2,5 млн. долл. США и по статье учреждений-исполнителей - на сумму порядка 3 млн. долл. США.
Justification for the Chief Technical Advisers' position should be very clearly established for projects supporting well-established institutions at the national or regional level, which should be used increasingly as implementing agencies. Должно весьма четко оговариваться обоснование создания должности главных технических советников по проектам, которые осуществляются в поддержку основных учреждений на национальном или региональном уровне, которые должны шире использоваться в качестве учреждений, осуществляющих проекты.
During 1993, the number of countries implementing BFHI increased from 90 to 171 (124 developing countries, including newly industrialized countries, and 47 industrialized countries). В 1993 году число стран, осуществляющих ПИ, возросло с 90 до 171 (124 развивающихся страны, включая новые индустриальные страны, и 47 промышленно развитых стран).
The team was told by some agencies at headquarters and in the field, that there was some hesitation on the part of the agencies to engage in TSS-2 activities in projects where they themselves were not the executing or even a major implementing agency. Представители ряда учреждений в штаб-квартире и на местах сообщили членам группы о том, что учреждения с определенной долей сомнения относились к участию в мероприятиях ТВУ-2 в рамках тех проектов, в которых они сами не являлись исполняющим учреждением или даже одним из основных осуществляющих учреждений.
It is important to underline, however, that the secretariat is conscious of its mandate, and the wish of Parties, that it should not duplicate the work of the implementing agencies of the Global Environment Facility. Вместе с тем важно подчеркнуть, что секретариат понимает свой мандат и пожелание Сторон в отношении того, что он не должен дублировать работу осуществляющих учреждений Глобального экологического фонда.
Most States implementing alternative development and/or illicit crop eradication programmes reported that their programmes were balanced and multifaceted, supporting institution-building at the local and regional levels, as well as community development activities. Большинство государств, осуществляющих программу альтернативного развития и/или искоренения незаконных культур, сообщили о том, что их программы имеют сбалансированный и многоплановый характер и способствуют созданию институциональной структуры на местном и региональном уровнях и проведению мероприятий в области общинного развития.
Assistance is required in order to improve the understanding, by developing countries and economies in transition concerned, of the domestic legislation of importing countries implementing the Agreements on Safeguards, Anti-Dumping, and Subsidies and Countervailing Measures. Необходимо оказание помощи в целях более полного понимания развивающимися странами и соответствующими странами с переходной экономикой внутреннего законодательства стран-импортеров, осуществляющих соглашения о защитных мерах, антидемпинговых мерах и о субсидиях и компенсационных мерах.