Английский - русский
Перевод слова Implementing
Вариант перевода Осуществляющих

Примеры в контексте "Implementing - Осуществляющих"

Примеры: Implementing - Осуществляющих
The increasing number of countries implementing smoke-free air laws and the adoption of the guidelines for article 8 of the Convention by the Parties, which number over 150, is a very strong sign of support for the implementation of smoke-free places. Все большее число стран, осуществляющих законодательство о борьбе с курением, и принятие руководящих принципов, касающихся статьи 8 Конвенции, Сторонами, число которых превышает 150, служат очень убедительным признаком поддержки идеи мест, свободных от курения.
However, a review was being carried out of all organizations implementing UNEP projects, with a view to identifying those organizations that failed to submit the required reports, so that cash advances for ongoing projects were withheld until reports are submitted. Однако в настоящее время проводится обзор всех организаций, осуществляющих проекты ЮНЕП, с целью выявления тех организаций, которые не представляют необходимые отчеты, с тем чтобы приостановить выдачу авансов на осуществление текущих проектов до поступления таких отчетов.
They also provided information for the authorities responsible for regulating companies, for governments drawing up or implementing environmental policy and for companies, which would become more aware of the benefits of reducing waste and using cleaner technologies. Они также предоставляют доступ к информации для органов власти, ответственных за регулирование деятельности компаний, для правительств, разрабатывающих или осуществляющих экологическую политику, и для компаний, которые лучше сознают преимущества, вытекающие из сокращения количества отходов и из применения более чистых технологий.
The role of the implementing agencies has centred on providing support in the final stages of drafting, with the aim of enhancing the chances for prompt approval of the proposals; Роль осуществляющих учреждений заключается в оказании поддержки на заключительных этапах подготовки проектов с целью увеличения шансов на скорейшее утверждение предложений;
UNICEF offices in countries implementing a SWAp seek to contribute a child-related perspective to the policy debate and assist national partners in ensuring that SWAps reflect, as far as possible: Отделения ЮНИСЕФ в странах, осуществляющих ОСП, стремятся поднимать вопросы, касающиеся детей, в ходе обсуждений на уровне политики и оказывать помощь национальным партнерам в обеспечении того, чтобы ОСП в максимально возможной степени отражали:
National policies for social development, however, are influenced not only by the actions of organizations whose mandate is to promote international cooperation but also by the actions of other public and private actors implementing their own strategies. Вместе с тем, национальные стратегии социального развития испытывают на себе воздействие не только решений организаций, призванных содействовать международному сотрудничеству, но и решений других государственных и частных субъектов, осуществляющих свои собственные стратегии.
With respect to the position of ethnic minorities on the labour market, it had been asked what corrective measures had been taken to increase the number of employers implementing the Act Governing the Promotion of Proportional Participation in the Employment Market for Immigrants. Что касается положения этнических меньшинств на рынке труда, то задавался вопрос о том, какие были приняты корректировочные меры по увеличению числа работодателей, осуществляющих Закон о содействии пропорциональному участию иммигрантов на рынке труда.
The Convention on the prohibition of anti-personnel mines, also known as the Ottawa Convention, has already proven to be an effective tool for reducing the numbers of landmine casualties in countries implementing its comprehensive provisions. Конвенция о запрещении противопехотных мин, также известная как Оттавская конвенция, уже оказалась полезным инструментом, способствующим уменьшению числа жертв противопехотных мин в странах, осуществляющих ее комплексные положения.
The Committee is nevertheless concerned that these have been focused on the prevention of trafficking and that the Optional Protocol has not been sufficiently promoted and disseminated, in particular among implementing agencies, the public at large and children. Комитет, тем не менее, выражает беспокойство в связи с тем, что эти инициативы сконцентрированы на предупреждении торговли людьми, а положения Факультативного протокола не освещаются и не пропагандируются в достаточной степени, особенно среди осуществляющих практическую деятельность учреждений, населения в целом и детей.
The Council calls upon the parties to agree upon and to take, in the nearest future, concrete steps towards implementing effective measures to guarantee the security of the refugees and internally displaced persons who exercise their unconditional right to return to their homes. Совет призывает стороны договориться и в ближайшем будущем предпринять конкретные шаги к осуществлению эффективных мер с целью гарантировать безопасность беженцев и вынужденных переселенцев, осуществляющих свое неотъемлемое право на возвращение в свои дома.
FIAN considers the food situation to be critical in most of the countries implementing structural adjustment programmes (SAPs), in terms of consumption and within the agricultural sector as a provider of food and livelihood for a large part of the poor population. ФИАН считает, что положение с продовольствием в большинстве стран, осуществляющих программы структурной перестройки (ПСП), является критическим как в плане потребления продовольствия, так и с точки зрения состояния сельскохозяйственного сектора, являющегося источником продовольствия и средств существования для значительной части бедного населения.
delegating representatives of governmental authorities responsible for development of national youth policies, as well as representatives of youth-related organizations, associations and NGOs, implementing enterprise-based development projects. направления представителей связанных с молодежью организаций, ассоциаций и НПО, осуществляющих проекты развития на базе предприятий.
As to the objective-setting exercise, contained in section X of the proposed budget, the Committee is of the opinion that the objectives should have been defined as those of the various services implementing the modernization programme. Что касается применения метода постановки задач, изложенного в разделе Х предлагаемого бюджета, то Комитет считает, что эти задачи следовало бы определить как задачи различных служб, осуществляющих программу модернизации.
Some indicated that delays in the disbursement of funds from implementing agencies have led not only to delays in completing projects relating to national communications, but also to gaps in their national teams. Некоторые из них отметили, что задержки с перечислением средств от осуществляющих учреждений приводят не только к задержкам в реализации проектов, касающихся национальных сообщений, но также к уходу членов их национальных групп.
Conducting workshops on the process and the requirements of the accreditation of national implementing entities that can access resources from the Adaptation Fund directly Проведение рабочих совещаний по процессу аккредитации и требованиям, предъявляемым к аккредитации национальных осуществляющих органов, которые могут иметь непосредственный доступ к ресурсам из Адаптационного фонда
(c) Missions supported to partner countries to secure investment funds for identified projects and institutions implementing bankable housing and infrastructure projects (10) с) Миссии в партнерские страны для мобилизации инвестиционных средств для выбранных проектов и учреждений, осуществляющих поддерживаемые банками проекты в области жилищного строительства и инфраструктуры (10)
Accordingly, after the current revision of the Protocol, the priority will be to increase the number of countries ratifying and implementing the revised Protocol; Соответственно, после нынешнего пересмотра протокола приоритет будет отдан увеличению числа стран, ратифицировавших и осуществляющих пересмотренный протокол;
In 2007, it was revised to respond more flexibly to the needs of different countries by taking a programmatic approach that builds upon existing initiatives of the GEF and its implementing and executing agencies, and in cooperation with various initiatives of the UNFCCC. В 2007 году она была пересмотрена с целью обеспечения более гибкого реагирования на потребности различных стран за счет применения программного подхода, опирающегося на существующие инициативы ГЭФ и его осуществляющих агентств и агентств-исполнителей, и в сотрудничестве с различными инициативами РКИКООН.
The number of Member States adopting and implementing legislative and enforcement measures aimed at preventing and prohibiting the acquisition and use of weapons of mass destruction and their means of delivery has increased significantly and now exceeds two thirds of all United Nations Member States. Число государств-членов, принимающих и осуществляющих законодательные и правоприменительные меры, нацеленные на недопущение и запрещение приобретения и применения оружия массового уничтожения и средств его доставки, значительно увеличилось и в настоящее время превышает две трети от общего числа государств - членов Организации Объединенных Наций.
To illustrate, as of July 2009, audit certificates from two Governments, implementing six projects, make up almost the totality of the remaining 16 per cent of the value of the 2007 sub-projects still requiring an audit. Для иллюстрации можно указать, что, по состоянию на июль 2009 года, акты ревизии от двух правительств, осуществляющих шесть проектов, охватывали почти полностью остающиеся 16% стоимости подпроектов 2007 года, все еще требующих проведения ревизии.
In a session focusing on support from the GEF and its implementing agencies, information was presented on various adaptation-related projects under the GEF Trust Fund through the Strategic Priority for Adaptation and under the Special Climate Change Fund. В ходе заседания, посвященного поддержке, получаемой со стороны ГЭФ и его осуществляющих учреждений, была представлена информация о различных проектах адаптации, реализуемых по линии Целевого фонда ГЭФ в рамках Стратегического приоритета в области адаптации и Специального фонда для борьбы с изменением климата.
The finished evaluation will provide feedback to the GEF Council in its future decision-making and to the GEF secretariat, implementing agencies and project proponents as they work to clarify guidelines and make the process of calculating incremental cost more transparent. Окончательная оценка заложит информационную основу для будущих решений Совета ГЭФ и для работы секретариата ГЭФ, осуществляющих учреждений и инициаторов проектов благодаря принятию более четких руководящих принципов и повышению транспарентности процесса расчета приростных издержек.
Expended funds were directed to projects (USD 9.6 million), implementing agency fees (USD 1 million), and GEF secretariat and trustee administrative fees (USD 950,000). Выделенные средства были направлены на проекты (9,6 млн. долл. США), оплату сборов осуществляющих учреждений (1 млн. долл. США), а также на покрытие расходов секретариата ГЭФ и административных сборов доверительного управляющего (950000 долл. США).
Under the modified approach, the Government and the UNCT will continue to be mutually accountable for monitoring progress towards UNDAF outcomes, and will follow the existing procedures, including an annual UNDAF review process with the participation of national implementing and cooperating partners and United Nations organizations. При измененном подходе правительство и СГООН будут по-прежнему отчитываться друг перед другом за достижение результатов РПООНПР и будут соблюдать действующие процедуры, включая ежегодные обзоры РПООНПР с привлечением партнеров из числа национальных осуществляющих и сотрудничающих структур и организаций системы Организации Объединенных Наций.
An amendment to this draft indicator was suggested: "Number of countries implementing NCSA action plans with annual country reports on the different steps of implementation of components of the action plan". Была предложена следующая поправка к этому проекту показателя: "Количество стран, осуществляющих планы действий по СОНП с составлением ежегодных страновых докладов по различным этапам осуществления компонентов плана действий".