Примеры в контексте "Impasse - Тупик"

Примеры: Impasse - Тупик
Once again, I wish to emphasize that the peace process in Côte d'Ivoire is not at an impasse. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что мирный процесс в Кот-д'Ивуаре не зашел в тупик.
It cannot be denied that much of the impasse and paralysis of the Council has to do with this aspect of the decision-making process. Нельзя отрицать, что тупик и паралич Совета во многом объясняются этим аспектом процесса принятия решений.
The current situation, in which each is waiting for the other to make the first move, can only lead to an impasse. Нынешняя ситуация, в условиях которой одна сторона ждет, когда другая сделает первый шаг, может завести нас в тупик.
The present impasse is due to a lack of political will on the part of some member States but is not due to any inherent inefficiency of the Conference. Нынешний тупик обусловлен отсутствием политической воли со стороны кое-каких государств-членов, а не проистекает их органической неэффективности КР.
You have made landmark decisions and have initiated animated debates where there had been impasse and indecision on various issues, including the unfinished agenda of United Nations reform. Вы приняли знаковые решения и инициировали оживленные прения на тех направлениях, где у нас образовался тупик и где мы испытывали нерешительность при рассмотрении различных вопросов, включая незавершенную программу реформы Организации Объединенных Наций.
Although some substantive issues had reached an impasse, the countries of the region and other countries should remain engaged in order to resolve them. Несмотря на то что решение некоторых существенных вопросов зашло в тупик, странам региона и другим странам следует продолжать заниматься их решением.
Negotiations over final status issues have not started, as relations between the two sides have deteriorated since 1996 and reached an impasse during the last year. Переговоры в отношении окончательного статуса так и не были начаты, поскольку начиная с 1996 года отношения между двумя сторонами ухудшились и в течение прошлого года зашли в тупик.
France welcomes the new focus of work on an important subject - prevention of transboundary damage from hazardous activities - which appeared to have reached an impasse. Франция приветствует тот факт, что в работе основное внимание вновь уделяется одному из важных вопросов - предотвращению трансграничного ущерба от опасных видов деятельности, рассмотрение которого, как представлялось, зашло в тупик.
While there has been convergence of ideas on some areas, in others we have come to an impasse. Несмотря на то, что в некоторых сферах происходит совпадение мнений, в других мы зашли в тупик.
It is this inability to come to terms with the new realities of a world 50 years down the line that has led to the impasse we are at today. Именно эта неспособность осознать новые реалии мира, прошедшего с тех пор 50-летний путь, и завела нас в нынешний тупик.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse. Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
This wrangling is likely to take weeks, but is unlikely to come to blows or to reach a complete impasse. Эти прения, вероятно, затянутся на недели, но вряд ли дойдут до драки или зайдут в полный тупик.
The prolonged impasse frequently led many to wonder what, if any, practical chances of meaningful work were left to the Conference on Disarmament. Затяжной тупик нередко побуждал многих задаваться следующим вопросом: а остались ли вообще у Конференции по разоружению какие-то практические шансы вести предметную работу.
Since the necessary political compromises were not forthcoming, when specific, time-bound and detailed commitments were called for, there was an impasse. Поскольку необходимые политические компромиссы не были достигнуты, работа Конференции зашла в тупик, когда пришло время брать конкретные детальные обязательства с указанием конкретных сроков.
Despite the impasse in the peace process between Eritrea and Ethiopia, the situation in the border area remained relatively calm from a military point of view. Несмотря на тупик в мирном процессе между Эритреей и Эфиопией, ситуация в пограничном районе с военной точки зрения оставалась относительно спокойной.
Unfortunately, it has become increasingly clear in recent years that the General Assembly's Open-ended Working Group on this question is at an impasse. К сожалению, в последние годы становится все более очевидно, что деятельность Рабочей группы Генеральной Ассамблеи открытого состава по данному вопросу зашла в тупик.
There is, therefore, an urgent need to overcome the impasse which has developed as result of the failure of the World Trade Organization Ministerial Conference at Cancún. Таким образом, существует срочная необходимость преодолеть тупик, который образовался в результате неудачи конференции на уровне министров Всемирной торговой организациив Канкуне.
Clearly, the impasse that is hindering the evolution of the reform is the result of the complex nature and the enormous importance of the issue. Ясно, что тупик, который препятствует эволюции реформы, является результатом сложной природы и огромного значения этого вопроса.
Are we really confronted by an impasse? А действительно ли мы зашли в тупик?
Approximately half of the men and one third of the women in that age group were concerned about having reached an impasse in their career advancement. Примерно половина мужчин и одна треть женщин в этой возрастной группе высказывали обеспокоенность по поводу того, что развитие их карьеры зашло в тупик.
My delegation concurs with other Member States that the present impasse hurts the credibility and calls into question the Conference on Disarmament's relevance. Наша делегация согласна с другими государствами-членами в том, что нынешний тупик вредит авторитету Конференции по разоружению и ставит под сомнение ее актуальность.
Much is at stake and, for us, an impasse is not an option. Тут многое поставлено на карту, и для нас тупик - это не вариант.
Developed countries must break the Doha Round impasse and abandon unfair subsidies and other trade-distorting measures so as to enable developing countries' agricultural sectors to flourish. Развитые страны должны развязать тупик, в который зашли переговоры Дохинского раунда, и отказаться от нечестной практики субсидирования сельскохозяйственного сектора и применения других мер, вызывающих диспропорции в торговле, с тем, чтобы развивающиеся страны могли иметь эффективное сельскохозяйственное производство.
The road map developed by the Special Envoys one year ago has reached an impasse, as the parties have not shown a genuine commitment to moving forward. Осуществление дорожной карты, разработанной специальными посланниками год тому назад, зашло в тупик, поскольку стороны не демонстрируют подлинной приверженности делу продвижения вперед.
At the heart of the impasse is the existence of huge subsidies given to farmers in the European Union and North America. По сути, тупик заключается в том, что фермеры стран Европейского союза и Северной Америки получают огромные субсидии.