Английский - русский
Перевод слова Impasse

Перевод impasse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 379)
The parties have also set up high-level committees to resolve unresolved issues that had led to the impasse. Стороны также учредили комитеты высокого уровня для решения тех пока нерешенных проблем, которые завели их в тупик.
And once again, we're at an impasse. И мы снова зашли в тупик.
As you know, the Secretary-General has reported to the Security Council that the political reconciliation process is at an impasse. Как Вам известно, Генеральный секретарь сообщил Совету Безопасности о том, что процесс политического урегулирования зашел в тупик.
Its stalemate and impasse are not acceptable. Сохраняющийся на Конференции тупик является неприемлемым.
However, a unilateral decision by some nuclear Powers to block any change in the text proposed by the Chairman has, so far, given rise to an impasse. Однако одностороннее решение некоторых ядерных держав блокировать любое изменение в тексте, предложенном Председателем, заводит нас пока в тупик.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 207)
Economically, the Democratic Republic of the Congo has reached an impasse. В экономическом плане Демократическая Республика Конго находится в настоящее время в тупиковой ситуации.
Mr. Eshanta (Libya) said that non-discriminatory and open international trade, which was essential for economic and social progress and the achievement of sustainable development goals, faced a number of obstacles associated with the Doha Round impasse. Г-н Эшанта (Ливия) говорит, что недискриминационная и открытая международная торговля, имеющая большое значение для экономического и социального прогресса и достижения целей в области устойчивого развития, наталкивается на целый ряд препятствий из-за тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда.
In that context, I can only appeal to all delegations to show maximum flexibility, compromise and political will in order to break the impasse that will allow the Conference on Disarmament to get back to work. Поэтому я могу лишь призвать все делегации продемонстрировать максимальную гибкость, готовность к компромиссам и политическую волю, с тем чтобы мы могли вырваться из этой тупиковой ситуации и вернуть Конференцию по разоружению к нормальному режиму работы.
We commend and thank Ambassador Legwaila for all the efforts that he has undertaken to resolve the impasse that had delayed the establishment of the TSZ. Мы воздаем должное послу Легваиле и благодарим его за все приложенные им усилия в целях выхода из тупиковой ситуации, в которой оказался процесс установления временной зоны безопасности.
In a letter dated 7 April 1997 addressed to the Chairman of the Special Committee, the Frente POLISARIO provided its views on the impasse in the implementation of the settlement plan as follows: В письме от 7 апреля 1997 года на имя Председателя Специального комитета Фронт ПОЛИСАРИО высказал следующие соображения относительно тупиковой ситуации в связи с осуществлением плана урегулирования:
Больше примеров...
Из тупика (примеров 198)
We believe that the position of the Organization of African Unity on this dispute offers a reasonable starting point for a resolution of the impasse. Мы считаем, что позиция Организации африканского единства по этому спору является разумной отправной точкой для выхода из тупика.
In addition, urgent action is needed to end the impasse in the Doha Round of trade negotiations by reaching agreement on specific issues, especially those of concern to Africa. Кроме того, нужны неотложные меры по выводу из тупика Дохинского раунда торговых переговоров путем достижения договоренности по отдельным вопросам, прежде всего по вопросам, представляющим особый интерес для Африки.
Despite those partnerships, however, the efforts of the Office of the Prosecutor to resolve an impasse on the issue of the non-extradition of nationals and the transfer of proceedings between the States concerned has been impeded by political considerations. Вместе с тем, несмотря на эти партнерские отношения, усилия Канцелярии Обвинителя по выходу из тупика по вопросу о невыдаче граждан и передаче производства между заинтересованными государствами столкнулись с препятствиями, обусловленными политическими соображениями.
This impasse was resolved by Giovanni Giorgi, who in 1901 proved that a coherent system that incorporated electromagnetic units had to have an electromagnetic unit as a fourth base unit. Выход из тупика нашёл Джованни Джорджи, который в 1901 году доказал, что система, которая включает электромагнитные единицы, должна использовать одну из них как четвёртую основную.
At that meeting, the parties accepted in general terms the proposal presented by UNMEE for the southern boundary of the Temporary Security Zone, thus resolving the impasse which developed at the second meeting of the Commission held on 28 December 2000. На этом заседании стороны в целом согласились с предложением МООНЭЭ в отношении южной границы временной зоны безопасности, благодаря чему удалось выйти из тупика, который возник на втором заседании Комиссии 28 декабря 2000 года.
Больше примеров...
Тупиковая ситуация (примеров 97)
The CD's extended impasse has eroded experience, capacity and knowledge within CD delegations. Тупиковая ситуация, в которой КР находится в течение длительного времени, размывает опыт, потенциал и знания среди делегаций на КР.
Despite intensive efforts, the impasse over the temporary security arrangements for the northern part of the village of Ghajar has not been overcome to date. Несмотря на интенсивные усилия, тупиковая ситуация с принятием временных мер безопасности в северной части населенного пункта Гаджар до сих пор не урегулирована.
The impasse not only delays the key goal of adoption of the Mostar statute by the City Council, but also raises questions about the sustainability of a unified Mostar in the absence of the persistent engagement of the international community. Эта тупиковая ситуация не только не позволяет Городскому совету решить важную задачу - утвердить устав города, но и ставит под сомнение жизнеспособность единого Мостара в отсутствие постоянной поддержки международного сообщества.
With a direct interest in the realization of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East, our sincere hope during these months has been that, after a time of change and uncertainty, the present impasse would prove to be a temporary one. Будучи самым непосредственным образом заинтересованными в достижении всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке, мы на протяжении этих месяцев питаем искреннюю надежду на то, что по окончании периода перемен и нестабильности создавшаяся ныне тупиковая ситуация окажется временной.
The continued impasse over the issue reflects not only the fundamental problem of United States unilateralism that we have already adverted to, but, more importantly, also the failure to draw upon human rights principles within the context of the negotiations. Тупиковая ситуация вокруг этого вопроса свидетельствует не только о существовании фундаментальной проблемы односторонних действий Соединенных Штатов, о чем мы уже говорили, но и о наличии более серьезной проблемы, заключающейся в неспособности включить принципы прав человека в контекст соответствующих переговоров.
Больше примеров...
Затор (примеров 43)
We acknowledge the efforts that have been made to overcome the impasse in the CD. Мы признаем прилагаемые усилия с целью преодолеть затор на КР.
First, the Conference on Disarmament is passing through a prolonged impasse. Во-первых, Конференция по разоружению переживает продолжительный затор.
But it is harder to explain that we keep these priorities hostage to each other, to the extent that we end up in a total deadlock and at an impasse. Но труднее объяснить, что мы держим эти приоритеты в заложничестве друг у друга, да еще в такой мере, что мы в конце концов мы зашли в полный тупик и попали в затор.
Secretary-General Kofi Annan, while addressing us in the CD on 21 June, urged the CD to break its impasse and to bring disarmament back into the limelight of the international agenda. Обращаясь к нам на КР 21 июня, Генеральный секретарь Кофи Аннан настоятельно призвал КР преодолеть затор и вернуть разоружение на авансцену международной повестки дня.
Can the Conference overcome the impasse it currently faces, following the indefinite extension of the NPT and the conclusion of the CTBT? Может ли Конференция преодолеть тот затор, с которым она сейчас сталкивается, после бессрочной пролонгации ДНЯО и заключения ДВЗЯИ?
Больше примеров...
Тупиковую ситуацию (примеров 41)
All this strengthens my conviction that procedural fixes or word play cannot resolve the present impasse. И вот все это укрепляет мою убежденность в том, что урегулировать нынешнюю тупиковую ситуацию не способны ни процедурные ухищрения, ни словесные уловки.
In addition, the Security Council and individual Member States have attempted several times to unblock the impasse in the implementation process. Кроме того, Совет Безопасности и отдельные государства-члены несколько раз предпринимали попытки разблокировать тупиковую ситуацию в процессе осуществления.
Notwithstanding the impasse, the Mission completed its planned outputs related to increased respect for human rights throughout Abkhazia. Несмотря на тупиковую ситуацию Миссия завершила проведение запланированных ею мероприятий, связанных с улучшением положения с соблюдением прав человека на всей территории Абхазии.
Others were the impasse of the World Trade Organization (WTO) Doha Round, the proliferation of regional trade agreements, the growing number of trade disputes among major trading nations and the implications of climate change policies. В их числе можно назвать также тупиковую ситуацию в Дохинском раунде переговоров Всемирной торговой организации (ВТО), увеличение числа региональных торговых соглашений и торговых споров между крупнейшими торговыми нациями, а также последствия политических мер, принимаемых для противодействия изменению климата.
There are certainly a number of political reasons for this impasse. Конечно, существует ряд политических причин, которыми можно объяснить сложившуюся тупиковую ситуацию.
Больше примеров...
Застой (примеров 20)
It is unfortunate that despite its critical role in international peace and security, the CD is passing through a decade-long impasse. Прискорбно, что, несмотря на ее критическую роль в сфере международного мира и безопасности, Конференция разоружению переживает десятилетний застой.
The impasse in disarmament negotiations undermines the multilateral machinery established for this purpose and causes the multilateral system as a whole to suffer, as individual States remain aloof or, worse, adamantly maintain their arsenals and improve their technological weapons capabilities. Застой на разоруженческих переговорах подрывает сложившийся с этой целью многосторонний механизм, и от этого страдает многосторонняя система в целом, ибо отдельные государства стоят в сторонке или, хуже того, упорно поддерживают свои арсеналы и совершенствуют свои оружейно-технологические потенциалы.
One definite way to move forward is to activate the Conference on Disarmament by breaking its chronic and by now unsustainable impasse. Единственный верный способ продвинуться вперед - это вернуть к жизни Конференцию по разоружению, преодолев хронический и более невыносимый застой в ее работе.
I hear the words stalemate, impasse, deadlock, blockage all the time. Я все время слышу слова "застой", "тупик", "затор", "блокировка".
I only regret that the Conference on Disarmament is in the same deadlock as it was 10 years ago but I remain convinced that, with your invaluable experience, we will be able to find a way out of this unfortunate impasse. И мне только жаль, что Конференция испытывает такой же застой в своей работе, как и десять лет назад, но я убеждена, что с его горьким опытом мы попытаемся вызволить этот форум из этого прискорбного тупика.
Больше примеров...
Тупиковой ситуацией (примеров 25)
We are greatly dismayed at the continued impasse in the Conference on Disarmament and regret that it was still unable to reach agreement on a programme of work at its 2002 session and to start its substantive work. Мы глубоко обеспокоены сохраняющейся на этой Конференции тупиковой ситуацией и сожалеем о том, что ее участникам по-прежнему не удается придти к единому мнению по программе работы ее сессии 2000 года и приступить к своей основной работе.
Furthermore, the threat of global recession had heightened the concern of ASEAN about the continuing impasse in the Doha Round and it called for action by all members, but particularly the major players. Более того, угроза мировой рецессии усилила озабоченность АСЕАН в связи с продолжающейся тупиковой ситуацией на Дохинском раунде переговоров, и Ассоциация призывает всех членов, в особенности основных участников, принять необходимые действия.
We are deeply concerned at the present impasse in the implementation of the settlement plan as a result of difficulties encountered in the identification process of the voters. Мы глубоко обеспокоены нынешней тупиковой ситуацией, создавшейся в связи с осуществлением плана урегулирования в результате трудностей, возникших в процессе идентификации участников референдума.
In April 2009, when parliament re-opened, he was forced to make a tough ruling on who should be the Leader of Government Business due to an impasse between the President and the Prime Minister. В апреле 2009 года на очередной сессии парламента он был вынужден принять трудное решение о том, кто возьмет бразды государственного управления из-за возникшей тупиковой ситуацией в отношениях президента и премьер-министра.
Questions, responses and recommendations failed to note that the effectiveness of the National Human Rights Commission has been severely limited in recent years, due in part to an impasse with the military and Parliament. В вопросах, ответах и рекомендациях не сообщается, что в последние годы эффективность Национальной комиссии по правам человека в значительной мере снизилась, что отчасти объясняется тупиковой ситуацией, сложившейся в отношениях с армией и парламентом.
Больше примеров...
Тупиковое положение (примеров 12)
Clearly, the Yugoslav side cannot be blamed for the impasse in the negotiations. Представляется очевидным, что тупиковое положение на переговорах не может быть вменено в вину югославской стороне.
If anything, the talks further highlighted the impasse and the wide gulf in the coagulated and often Delphic positions adopted by the parties. Но переговоры еще более подчеркнули тупиковое положение и широкий разрыв между закрытыми и зачастую неясными позициями, занятыми сторонами.
It is therefore not appropriate to apportion equal blame for the impasse in the political dialogue to the representatives of the Federal Republic of Yugoslavia and the representatives of Albanian political parties. Поэтому будет неправильно возлагать равную вину за тупиковое положение в рамках политического диалога на представителей Союзной Республики Югославии и представителей албанских политических партий.
We believe that the impasse we are facing is clear and that the consideration we have already given to the matter should enable us to take decisions in the not-too-distant future. Мы полагаем, что тупиковое положение, с которым мы столкнулись, очевидно и что все то внимание, которое было уделено рассмотрению этого вопроса, должно позволить нам принять решение не в столь отдаленном будущем.
The continuing impasse in the Uruguay Round of negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT), the weakening of existing agreements and the increase in protectionist measures had a negative impact on world trade. На мировой торговле отрицательно сказывается сохраняющееся тупиковое положение на Уругвайском раунде переговоров в рамках Генерального соглашения о тарифах и торговле (ГАТТ), невыполнение существующих договоренностей и расширение практики применения протекционистских мер.
Больше примеров...
Тупикового положения (примеров 14)
During its meeting of 11 September 1996 to consider the report, the Security Council asked the President to convey orally to the Secretary-General a message expressing its concern at the continuing impasse in the peace process. На своем заседании 11 сентября 1996 года, созванном для рассмотрения доклада, Совет Безопасности обратился к Председателю с просьбой устно довести до сведения Генерального секретаря озабоченность Совета по поводу сохраняющегося тупикового положения в рамках мирного процесса.
Given the harmful effects of that impasse upon the Sahrawi people and its potential to destabilize the countries of the region, the parties should explore innovative and realistic solutions that could lead to a mutually acceptable political settlement. Принимая во внимание негативные последствия такого тупикового положения для жителей Западной Сахары и его потенциальную возможность дестабилизировать страны в регионе, сторонам следует искать новаторские и реалистичные решения, способные привести к взаимоприемлемому политическому урегулированию ситуации.
To resolve the impasse, in mid-July President Gusmão signed a decree pertaining to the transference of the legal system, which allowed the judges appointed by UNTAET to continue in their functions until permanent appointments were made. Для выхода из этого тупикового положения президент Гужман в середине июля подписал указ, касающийся «перевода правовой системы», который позволит судьям, назначенным ВАООНВТ, продолжать осуществлять их функции до того времени, когда будут произведены постоянные назначения.
The parties should urgently overcome the Ceasefire Commission impasse. Необходимо, чтобы стороны немедленно вышли из тупикового положения, в котором оказалась Комиссия по прекращению огня.
The Governments of Jamaica and Guyana requested the Secretary General of CARICOM to use his good offices to bring about a solution to the impasse, saying that the action taken by Anguilla ran contrary to the letter and spirit of regional grouping. Правительства Ямайки и Гайаны обратились к генеральному секретарю КАРИКОМ с просьбой использовать свои добрые услуги для того, чтобы найти выход из этого тупикового положения, заявив, что меры, принятые Ангильей, противоречат букве и духу региональной интеграции35.
Больше примеров...
Безвыходное положение (примеров 11)
That impasse is endangering the very multilateral mechanisms that were created to foster peace, security and cooperation. Столь безвыходное положение ставит под угрозу те самые многосторонние механизмы, которые были созданы как раз для упрочения мира, безопасности и сотрудничества.
An impasse is looming. Может сложиться безвыходное положение.
The stalemate or impasse that you alluded to in your letter has occurred simply because the international community, including your high office, has failed to take the necessary legal measures of enforcement that are warranted by the Algiers Peace Agreements. Безвыходное положение, или тупик, на который Вы намекаете в Вашем письме, возник по той простой причине, что международное сообщество, включая Вас, занимающего такой высокий пост, не приняло необходимых правоприменительных мер, которые требуется принять в соответствии с Алжирскими мирными соглашениями.
The impasse was certainly not due to the lack of effort on the part of the President of the General Assembly or to a shortage of creative ideas. Безвыходное положение сложилось, конечно же, вовсе не по вине отсутствия усилий со стороны Председателя Генеральной Ассамблеи или же недостатка созидательных идей.
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff. Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик.
Больше примеров...