Английский - русский
Перевод слова Impasse

Перевод impasse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 379)
The traders refused to provide any more supplies on credit under those conditions, and negotiations reached an impasse. Торговцы отказались предоставить больше поставок в кредит под эти условия, и переговоры зашли в тупик.
By 2010, however, Member States had come to an impasse in negotiations, primarily because they could not agree on the scope of the convention and, more specifically, the categories of discrimination. Однако к 2010 году государства-члены зашли в тупик на переговорах, главным образом из-за того, что не могли согласовать сферу применения конвенции и, конкретно, категории дискриминации.
In this regard, questioning the usefulness of certain bodies of the United Nations disarmament mechanism does not seem constructive to us, since the continuing impasse within those bodies only reflects Member States' lack of political will. В этой связи попытки поставить под сомнение полезность некоторых органов механизма разоружения Организации Объединенных Наций не представляются конструктивными, поскольку сохраняющийся тупик в работе этих органов отражает лишь отсутствие у государств-членов политической воли.
The impasse in the CD has political - and I would like to emphasize the word "political" - not structural or procedural sources. Тупик на КР имеет не структурные или процедурные, а политические и я хотел бы подчеркнуть слово "политические", истоки.
Seem to have hit an impasse. Кажется, тут тупик.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 207)
Economically, the Democratic Republic of the Congo has reached an impasse. В экономическом плане Демократическая Республика Конго находится в настоящее время в тупиковой ситуации.
This emerging momentum has resulted in the reopening of a window of opportunity for enhanced collaboration between the international community and the leadership of Guinea-Bissau following months of impasse. Благодаря этой нарождающейся тенденции вновь открылось окно возможностей для укрепления сотрудничества между международным сообществом и руководством Гвинеи-Бисау после нескольких месяцев тупиковой ситуации.
The representatives of the executive heads had sought to establish a framework for resolving the impasse between the other two groups. Представители административных руководителей пытались создать основу для выхода из тупиковой ситуации, сложившейся в отношении двух других групп.
It would appear that those issues would be seriously addressed only after the impasse on identification had been resolved. Представляется, что эти вопросы можно будет серьезно решать лишь после того, как будет найден выход из тупиковой ситуации, возникшей в процессе идентификации.
It had recently hosted a Group of Twenty Ministerial Meeting which had taken stock of negotiations on agriculture and had advanced proposals to resolve the impasse on the subject, and had also made a number of proposals to facilitate trade. Недавно он провел у себя Министерское совещание Группы двадцати, участники которого критически оценили переговоры по сельскому хозяйству и выдвинули предложения по выходу из тупиковой ситуации в этой области, а также сделали ряд предложений, касающихся упрощения процедур торговли.
Больше примеров...
Из тупика (примеров 198)
A new approach is needed to find a way out of the impasse. Необходим новый подход для того, чтобы найти выход из тупика.
To overcome the impasse on the structure, it has been proposed to start discussion on the numbers. Для того чтобы выйти из тупика, обусловленного структурой переговоров, было предложено начать обсуждения о конкретных показателях.
He advocated joint reflection on the impasse in order to overcome it. По его мнению, пути выхода из тупика необходимо искать совместными усилиями.
Calls upon the parties, in particular the Abkhaz side, to undertake immediate efforts to move beyond the impasse and to engage into negotiations on the core political questions of the conflict and all other outstanding issues in the United Nations-led peace process; призывает стороны, в частности абхазскую сторону, незамедлительно предпринять усилия для выхода из тупика и начать переговоры по ключевым политическим вопросам конфликта и всем другим нерешенным вопросам в рамках осуществляемого под эгидой Организации Объединенных Наций мирного процесса;
The north-west-based factions believed that they had a responsibility at that stage to play a special role in breaking the impasse among the factions of the south in order to advance national reconciliation. Базирующиеся на северо-западе группировки считают, что на этом этапе в целях продвижения процесса национального примирения они должны сыграть особую роль в обеспечении выхода из тупика, в котором оказались группировки на юге.
Больше примеров...
Тупиковая ситуация (примеров 97)
This represents a dangerous impasse as developing countries strive to accelerate growth through industrial development and rapid urbanization. В результате складывается опасная тупиковая ситуация, поскольку развивающиеся страны прилагают усилия к ускорению темпов роста за счет промышленного развития и стремительной урбанизации.
Accordingly, I continue to see no basis for resuming my good offices as long as the impasse described in that report continues. Соответственно я по-прежнему не вижу оснований для возобновления своей миссии добрых услуг до тех пор, пока тупиковая ситуация, которая была описана в этом докладе, не будет устранена.
In this regard, it is truly regrettable that the Conference on Disarmament remains at an impasse due to the lack of an agreement on the programme of work. В этой связи заслуживает сожаления тот факт, что на Конференции по разоружению сохраняется тупиковая ситуация, вызванная отсутствием договоренности по ее программе работы.
However, we note that when it comes to the long-standing issue of Security Council reform, it is not for want of wisdom or intellectual input that our current impasse persists. Вместе с тем мы отмечаем, что когда речь заходит о реформе Совета Безопасности, которая обсуждается вот уже довольно длительное время, следует заметить, что наша нынешняя тупиковая ситуация возникла отнюдь не по причине недостатка мудрости или интеллекта.
While condemning the impasse in negotiations of the World Trade Organization's Doha Round, my delegation calls upon Member States to make a collective effort to prevent a return to protectionism, a factor in the deregulation of international economic relations. С сожалением отмечая, что тупиковая ситуация, сложившаяся в ходе Дохинского раунда переговоров, проводимого в рамках Всемирной торговой организации, моя делегация призывает государства-члены на основе коллективных усилий предотвратить возобновления протекционизма, который является фактором, подрывающим международные экономические отношения.
Больше примеров...
Затор (примеров 43)
Despite the protracted impasse, of course, there have been some noteworthy inputs to the consideration of the PAROS issue at the CD. Несмотря на продолжительный затор, имеются, разумеется, и кое-какие примечательные вклады в рассмотрение проблемы ПГВКП на КР.
He welcomed the conclusion of Protocol V in 2003, which showed a determination to achieve clear and tangible results despite the impasse in other forums. Он приветствует заключение в 2003 году Протокола V, что продемонстрировало решимость добиваться четких и ощутимых результатов невзирая на затор на других форумах.
However, if the Conference elects to continue maintaining the current stalemate and impasse, that, too, will unfortunately be reflected. Ну а если Конференция предпочтет и далее сохранять нынешний застой и затор, то это, к сожалению, тоже найдет свое там отражение.
In welcoming Prime Minister Vajpayee's intention to break the impasse in our relationship, on 6 May 2003, the Pakistani Prime Minister announced a series of measures to set the stage for a meaningful dialogue with India. Приветствуя намерение премьер-министра Ваджпаи преодолеть затор в наших отношениях, пакистанский премьер-министр объявил 6 мая 2003 года серию мер с целью заложить почву для содержательного диалога с Индией.
Your assumption of the presidency has come at a critical juncture when we have yet to break the impasse that has for too long frustrated the adoption of a programme of work. Ваше вступление на пост Председателя происходит на критическом этапе, когда нам все еще надлежит преодолеть тот затор, который очень уж долго срывает нам принятие программы работы.
Больше примеров...
Тупиковую ситуацию (примеров 41)
Encouragingly, the Conference is showing signs of renewed determination to move through its impasse. Отрадно, что Конференция проявляет признаки решимости преодолеть свою тупиковую ситуацию.
My delegation believes there are a number of challenges to the non-proliferation regime, including the impasse in the multilateral negotiations on nuclear disarmament. Моя делегация считает, что режиму нераспространения бросает вызов целый ряд факторов, включая тупиковую ситуацию, в которой оказались многосторонние переговоры по ядерному разоружению.
Taking into account the present impasse, there is no solution in sight without negotiations among all parties concerned. Учитывая сложившуюся в настоящее время тупиковую ситуацию, мы не сможем принять никакого решения без проведения переговоров между всеми заинтересованными сторонами.
We hope to reach a consensus and to turn the draft decision into a programme of work in order to overcome the impasse in the Conference on Disarmament and to resume its substantive work of negotiation, in accordance with its mandate. Мы надеемся достичь консенсуса и превратить этот проект решения в программу работы, с тем чтобы преодолеть тупиковую ситуацию на Конференции по разоружению и возобновить ее предметную переговорную работу в соответствии с ее мандатом.
Commenting under the sub-theme of "protracted impasse - new creative options?", Mr. Tim Caughley, Senior Fellow at UNIDIR, highlighted the standoff over nuclear disarmament and fissile material. Выступая с замечаниями по подтеме "Затяжной тупик - новые творческие варианты?", старший научный сотрудник ЮНИДИР г-н Тим Коули указал на тупиковую ситуацию вокруг ядерного разоружения и расщепляющегося материала.
Больше примеров...
Застой (примеров 20)
The impasse in this Conference is therefore contrary to our common security interests. Поэтому застой на этой Конференции идет вразрез с нашими общими интересами безопасности.
It is unfortunate that despite its critical role in international peace and security, the CD is passing through a decade-long impasse. Прискорбно, что, несмотря на ее критическую роль в сфере международного мира и безопасности, Конференция разоружению переживает десятилетний застой.
I strongly hope that the present impasse on this issue can be overcome so that all interested countries are fully engaged in the Conference's work. Я твердо надеюсь, что нынешний застой в этом вопросе будет преодолен и все заинтересованные страны смогут всемерно участвовать в работе Конференции.
The Cyprus problem has been at an impasse for a considerable time. В решении кипрской проблемы на протяжении длительного времени наблюдался застой.
I have to express my deep concern about the current state of the Conference on Disarmament, which normally is characterized politely as a "stalemate" or "impasse". Я должен выразить мою глубокую озабоченность нынешним состоянием Конференции по разоружению, которое обычно вежливо характеризуется как "застой" или "тупик".
Больше примеров...
Тупиковой ситуацией (примеров 25)
The time has come to end the impasse. Пора уже покончить с этой тупиковой ситуацией.
Other reforms, to promote democratic governance and the rule of law, were stalled in the wake of the earthquake and during the four-month impasse between the inauguration of the new President and the appointment of a Prime Minister. Проведение других реформ - с целью укрепления демократических форм правления и верховенства права - было приостановлено из-за землетрясения и в связи с тупиковой ситуацией, сохранявшейся в течение четырех месяцев в период между инаугурацией нового президента и назначением премьер-министра.
It is regrettable that much of the delay in negotiating such a treaty has been attributed to the long-standing impasse at the Conference on Disarmament. К сожалению, задержки в проведении переговоров о таком договоре обусловлены затянувшейся тупиковой ситуацией, сложившейся на Конференции по разоружению.
The members of the Council remain concerned at the political and electoral impasse in Haiti. Члены Совета по-прежнему обеспокоены тупиковой ситуацией, сложившейся в Гаити в политическом отношении и в отношении выборов.
In April 2009, when parliament re-opened, he was forced to make a tough ruling on who should be the Leader of Government Business due to an impasse between the President and the Prime Minister. В апреле 2009 года на очередной сессии парламента он был вынужден принять трудное решение о том, кто возьмет бразды государственного управления из-за возникшей тупиковой ситуацией в отношениях президента и премьер-министра.
Больше примеров...
Тупиковое положение (примеров 12)
Clearly, the Yugoslav side cannot be blamed for the impasse in the negotiations. Представляется очевидным, что тупиковое положение на переговорах не может быть вменено в вину югославской стороне.
It was also contemplated whether the continuing impasse in the Doha trade negotiations has contributed to the growth in South-South cooperation in recent years. Был также обсужден вопрос о том, сыграло ли сохраняющееся тупиковое положение на Дохинском раунде торговых переговоров какую-либо роль в содействии развитию сотрудничества Юг-Юг в последние годы.
The Special Rapporteur notes with great concern the impasse reached in the mediation undertaken by former President Nyerere, known for his moral and intellectual authority. Специальный докладчик с сожалением отмечает тупиковое положение, в котором оказалась посредническая деятельность бывшего президента Ньерере, пользующегося высоким моральным и интеллектуальным авторитетом.
As regards oil, there is still an impasse, both because of the rejection of a specific proposal for cooperation put forward by Argentina and because of the United Kingdom's preference for acting unilaterally. Что касается нефти, то здесь по-прежнему сохраняется тупиковое положение, как из-за того, что было отвергнуто выдвинутое Аргентиной конкретное предложение о сотрудничестве, так и из-за того, что Соединенное Королевство предпочитает односторонние действия.
The impasse in the investigative work of the Committee on Missing Persons has continued. Тупиковое положение, в котором находился Комитет по пропавшим без вести лицам, сохранялось.
Больше примеров...
Тупикового положения (примеров 14)
It urged all concerned to give up violence, ensure the protection of innocent civilians, and engage in a constructive, inclusive and transparent dialogue to resolve the ongoing impasse. Она призвала все заинтересованные стороны прекратить насилие, обеспечить защиту невинных граждан и начать процесс конструктивного всеобъемлющего и открытого диалога для разрешения продолжающегося тупикового положения.
In order to avoid the impasse created by the cease-fire violation, the President of Chile proposed that the Peruvian and Ecuadorian Ministers for Foreign Affairs should meet with their counterparts from the four guarantor countries in Montevideo, on the occasion of the change of Government in Uruguay. Во избежание тупикового положения в связи с нарушением прекращения огня президент Чили предложил провести встречу министров иностранных дел Перу и Эквадора с представителями четырех стран-гарантов в Монтевидео, Уругвай, в связи со сменой правления в указанной стране.
Seeking a way out of the impasse in Parliament, the Federal Council, in early 2007, organized a referendum with a view to choosing a tax system for married couples. Стремясь вывести решение этого вопроса из тупикового положения, сложившегося в парламенте, Федеральный совет в начале 2007 года провел референдум по вопросу о выборе системы налогообложения супружеских пар.
It hoped that positive results would be achieved at the Working Group's next meeting, scheduled for January 2001, ending the impasse of more than 10 years since the adoption of the Declaration on the Right to Development. Он ожидает, что на следующем совещании, запланированном на январь 2001 года, будут достигнуты конструктивные результаты и будет найден выход из тупикового положения, существующего на протяжении более 10 лет после принятия Декларации о праве на развитие.
The Governments of Jamaica and Guyana requested the Secretary General of CARICOM to use his good offices to bring about a solution to the impasse, saying that the action taken by Anguilla ran contrary to the letter and spirit of regional grouping. Правительства Ямайки и Гайаны обратились к генеральному секретарю КАРИКОМ с просьбой использовать свои добрые услуги для того, чтобы найти выход из этого тупикового положения, заявив, что меры, принятые Ангильей, противоречат букве и духу региональной интеграции35.
Больше примеров...
Безвыходное положение (примеров 11)
The present impasse in implementing the summit outcome on development is, therefore, a matter of deep concern. Поэтому нынешнее безвыходное положение дел в выполнении решений Саммита относительно развития вызывает глубокую озабоченность.
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results. Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
A military impasse could erode their support and even delegitimize them. Безвыходное положение с военной точки зрения может ослабить оказываемую им поддержку и даже лишить их легитимности.
The stalemate or impasse that you alluded to in your letter has occurred simply because the international community, including your high office, has failed to take the necessary legal measures of enforcement that are warranted by the Algiers Peace Agreements. Безвыходное положение, или тупик, на который Вы намекаете в Вашем письме, возник по той простой причине, что международное сообщество, включая Вас, занимающего такой высокий пост, не приняло необходимых правоприменительных мер, которые требуется принять в соответствии с Алжирскими мирными соглашениями.
The impasse was certainly not due to the lack of effort on the part of the President of the General Assembly or to a shortage of creative ideas. Безвыходное положение сложилось, конечно же, вовсе не по вине отсутствия усилий со стороны Председателя Генеральной Ассамблеи или же недостатка созидательных идей.
Больше примеров...