Английский - русский
Перевод слова Impasse

Перевод impasse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Тупик (примеров 379)
The Secretary-General deeply regrets that the recent intensive diplomatic efforts to advance the Middle East peace process have reached an impasse. З. Генеральный секретарь выражает глубокое сожаление по поводу того, что недавние интенсивные дипломатические усилия, направленные на продвижение вперед ближневосточного мирного процесса, зашли в тупик.
In short, the political process has reached an impasse and, as it was stressed in a meeting we held with regional and international partners earlier this month in Geneva, there is a need to rethink the strategy on the way forward. Говоря коротко, политический процесс зашел в тупик, и, как было подчеркнуто на совещании с региональными и международными партнерами, которое мы провели в начале месяца в Женеве, назрела необходимость переосмыслить стратегию продвижения вперед.
We are discouraged to note, however, that as we begin this new annual session of the General Assembly, negotiations on disarmament are at a clear impasse. Однако мы с сожалением отмечаем, что сейчас, когда начинает свою работу новая ежегодная сессия Генеральной Ассамблеи, переговоры по вопросам разоружения полностью зашли в тупик.
We all applauded the commencement of the Oslo peace process and the early efforts to implement the agreement, but we are definitely now at an impasse, and urgent action is required. Все мы радостно приветствовали начавшийся в Осло мирный процесс и предпринятые на ранних этапах усилия по осуществлению соглашения, но сейчас мы явно зашли в тупик, и необходимы срочные действия.
They say that matters in the region are at an impasse, have entered a path that is blocked. Они утверждают, что дела в нашем регионе зашли в тупик, что наш путь заблокирован.
Больше примеров...
Тупиковой ситуации (примеров 207)
One solution to overcome such an impasse is to simplify the law and remove the over burdensome restrictions. Один из путей выхода из этой тупиковой ситуации заключается в упрощении законодательства и отмене чрезмерно обременительных требований.
Serious discussion of the links between trade and climate change has been stymied by the impasse in the Doha Round of negotiations. Серьезное обсуждение связей между торговлей и изменением климата застопорилось в результаты тупиковой ситуации, сложившейся в ходе Дохинского раунда переговоров.
This dismissal of the demands and aspirations of the majority of the membership of this Conference is a reflection of the reasons why this single multilateral negotiating body has been in an impasse for the past several months. Этот отказ в удовлетворении требований и чаяний большинства членов настоящей Конференции является отражением тех причин, по которым наш единственный многосторонний форум переговоров находится в тупиковой ситуации на протяжении последних нескольких месяцев.
Her delegation was therefore concerned at the impasse in the Doha Round and remained committed to seeking an early and balanced outcome that could translate into improved access for export goods and services from developing countries. Поэтому делегация Колумбии обеспокоена тем, что Дохинский раунд находится в тупиковой ситуации, и по-прежнему стремится к скорейшему и сбалансированному исходу переговоров, в результате которых развивающиеся страны получат расширенный доступ для экспорта своих товаров и услуг.
They were greatly concerned about the continued impasse in the Doha Round, since the outcome would open new markets, especially for developing countries. Они испытывают глубокую обеспокоенность в связи с тем, что Дохинский раунд переговоров по-прежнему находится в тупиковой ситуации, поскольку выход из нее мог бы открыть новые рынки, особенно для развивающихся стран.
Больше примеров...
Из тупика (примеров 198)
It is time to break the impasse of the cachots. Пришло время выйти из тупика, связанного с положением в изоляторах.
It is regrettable that the Conference has not yet been able to break the impasse that has kept it from beginning substantive work. Вызывает сожаление тот факт, что до сих пор Конференция по разоружению не смогла выйти из тупика, вследствие которого она не может приступить к рассмотрению вопросов существа.
The new administration in Mogadishu has been consulting with the rival factions in an effort to resolve the impasse, but the problem remains unresolved. Хотя новая администрация Могадишо проводит консультации с этими соперничающими группами в стремлении найти выход из тупика, данную проблему решить пока не удалось.
We believe that the time has come for this forum to break the impasse and initiate negotiations on the priority issues that have for far too long languished on its agenda. Мы считаем, что настало время для того, чтобы этот орган вышел из тупика и начал переговоры по важнейшим вопросам, которые слишком долгое время безрезультатно включаются в нашу повестку дня.
The ways and means suggested are, in our opinion, the only ones that offer reasonableness and the potential to make progress and to emerge from the impasse that has been in place for some years. По нашему мнению, только предложенные ими пути и средства подходят и открывают возможности для того, чтобы добиться успехов и выйти из тупика последних нескольких лет.
Больше примеров...
Тупиковая ситуация (примеров 97)
While both parties remained committed to the plan, the impasse reached at the end of 1995 continued. Хотя обе стороны продолжали заявлять о своей приверженности делу осуществления плана, тупиковая ситуация, возникшая в конце 1995 года, сохранялась.
There was unanimous support for re-energizing multilateralism in trade, as the serious impasse currently facing the Doha Round of trade negotiations risked inflicting long-term adverse impact. Участники единодушно высказались в поддержку новой активизации многостороннего подхода в торговле, поскольку серьезная тупиковая ситуация, возникшая в настоящее время в рамках Дохинского раунда торговых переговоров, может повлечь долговременные неблагоприятные последствия.
Such an impasse clearly works against the aim of adequately - and multilaterally - dealing with issues that, given their fundamental nature, are of interest to all nations, without exception. Такая тупиковая ситуация явно работает против достижения цели адекватного - и многостороннего - решения вопросов, которые, учитывая их фундаментальный характер, представляют интерес для всех без исключения государств.
The impasse not only delays the key goal of adoption of the Mostar statute by the City Council, but also raises questions about the sustainability of a unified Mostar in the absence of the persistent engagement of the international community. Эта тупиковая ситуация не только не позволяет Городскому совету решить важную задачу - утвердить устав города, но и ставит под сомнение жизнеспособность единого Мостара в отсутствие постоянной поддержки международного сообщества.
It is unfortunate, though, that there is an impasse in the implementation of the Agreement. Не может не вызывать сожаления тот факт, что в осуществлении этого Соглашения сложилась тупиковая ситуация.
Больше примеров...
Затор (примеров 43)
The international community has high expectations for this body to overcome its current impasse and to initiate substantive work. Международное сообщество питает большие надежды на то, что данный орган преодолеет нынешний затор и приступит к предметной работе.
We acknowledge the efforts that have been made to overcome the impasse in the CD. Мы признаем прилагаемые усилия с целью преодолеть затор на КР.
First, the Conference on Disarmament is passing through a prolonged impasse. Во-первых, Конференция по разоружению переживает продолжительный затор.
However, in statements by several delegations, the CD was urged to overcome its impasse and address the security challenges before it, by agreeing on a work programme and establishing subsidiary bodies on the core issues. Однако в выступлениях нескольких делегаций КР настоятельно призывалась преодолеть свой затор и разобрать встающие перед ней вызовы безопасности путем согласования программы работы и учреждения вспомогательных органов по ключевым проблемам.
We will never reach consensus on the work programme and break the impasse if any one delegation insists on negotiating only on its own priority items and will not permit negotiations on the priority items of other parties. Мы ни за что не достигнем консенсуса по программе работы и не преодолеем затор, если одна делегация будет настаивать на переговорах только по своему собственному приоритетному пункту и не будет позволять вести переговоры по приоритетным пунктам других сторон.
Больше примеров...
Тупиковую ситуацию (примеров 41)
I appeal to States members of the Conference on Disarmament to be a little more flexible so that we can break the impasse and return to work. Я призываю государства-члены Конференции по разоружению проявить несколько больше гибкости, с тем чтобы мы могли разорвать тупиковую ситуацию и вернуться к работе.
The special tribunal's subsequent decision to remove 62 members from Parliament owing to "recount" results created a difficult impasse between the branches of Government. Последующее решение специального трибунала об исключении 62 членов из парламента из-за «пересчета» результатов создало сложную тупиковую ситуацию в отношениях между ветвями правительства.
Trade ministers from G-6 countries (Australia, Brazil, the European Union, India, Japan and the United States) held a meeting in July in an effort to break the impasse but were unsuccessful. Министры торговли стран Группы 6 (Австралии, Бразилии, Европейского союза, Индии, Соединенных Штатов и Японии) провели совещание в июле в попытке преодолеть тупиковую ситуацию.
We remain concerned, however, at the continued difficulties regarding the participation of the Kosovo Serb Return Coalition in the new Government, and we call on the Kosovo Serb leaders to resolve this new impasse rapidly. Однако мы по-прежнему обеспокоены сохранением сложностей в отношении участия Коалиции косовских сербов «Возвращение» в новом правительстве, и мы призываем лидеров косовских сербов оперативно урегулировать эту новую тупиковую ситуацию.
The President and the Prime Minister subsequently initiated regular consultations, including on how to resolve the impasse in the leadership of the armed forces. Впоследствии президент и премьер-министр ввели в практику проведение регулярных консультаций, в том числе по вопросу о том, как разрешить тупиковую ситуацию, сложившуюся в руководстве вооруженных сил.
Больше примеров...
Застой (примеров 20)
As Australian Foreign Minister Rudd said at that meeting, the Conference on Disarmament's long-standing impasse is scandalous. Как заявил на этом совещании министр иностранных дел Австралии Радд, столь длительный застой на Конференции по разоружению является попросту недопустимым.
My delegation hopes that other delegations will similarly show the necessary political will and flexibility by accepting the A-5 proposal so as to enable the CD to break out of the impasse and begin substantive work. Как надеется моя делегация, другие делегации тоже смогут, проявив необходимую политическую волю и гибкость, принять предложение пятерки послов, дабы позволить КР преодолеть застой и начать предметную работу.
We need to be able to address this stalemate and this impasse in the entire United Nations disarmament machinery. Нам нужно быть в состоянии преодолеть этот застой и затор в рамках всего разоруженческого механизма Организации Объединенных Наций.
I have to express my deep concern about the current state of the Conference on Disarmament, which normally is characterized politely as a "stalemate" or "impasse". Я должен выразить мою глубокую озабоченность нынешним состоянием Конференции по разоружению, которое обычно вежливо характеризуется как "застой" или "тупик".
I only regret that the Conference on Disarmament is in the same deadlock as it was 10 years ago but I remain convinced that, with your invaluable experience, we will be able to find a way out of this unfortunate impasse. И мне только жаль, что Конференция испытывает такой же застой в своей работе, как и десять лет назад, но я убеждена, что с его горьким опытом мы попытаемся вызволить этот форум из этого прискорбного тупика.
Больше примеров...
Тупиковой ситуацией (примеров 25)
The Heads of State or Government expressed serious concern about the dangerous impasse in the Middle East peace process. Главы государств и правительств выразили глубокую обеспокоенность в связи с опасной тупиковой ситуацией в ближневосточном мирном процессе.
While we would have preferred certain language on certain points related to the long-standing impasse, others had other views. Если мы предпочли бы определенные формулировки по определенным моментам, связанным с длительной тупиковой ситуацией, то у других имеются другие мнения.
A special statement by the Pugwash Conferences on the impasse in nuclear disarmament made a similar call. Аналогичный призыв содержало специальное заявление Пагуошской конференции в связи с тупиковой ситуацией в области ядерного разоружения.
The members of the Council remain concerned at the political and electoral impasse in Haiti. Члены Совета по-прежнему обеспокоены тупиковой ситуацией, сложившейся в Гаити в политическом отношении и в отношении выборов.
Questions, responses and recommendations failed to note that the effectiveness of the National Human Rights Commission has been severely limited in recent years, due in part to an impasse with the military and Parliament. В вопросах, ответах и рекомендациях не сообщается, что в последние годы эффективность Национальной комиссии по правам человека в значительной мере снизилась, что отчасти объясняется тупиковой ситуацией, сложившейся в отношениях с армией и парламентом.
Больше примеров...
Тупиковое положение (примеров 12)
The impasse in the Middle East has dealt a blow to the Euro-Mediterranean process. Тупиковое положение на Ближнем Востоке нанесло удар евро-средиземноморскому процессу.
Clearly, the Yugoslav side cannot be blamed for the impasse in the negotiations. Представляется очевидным, что тупиковое положение на переговорах не может быть вменено в вину югославской стороне.
If anything, the talks further highlighted the impasse and the wide gulf in the coagulated and often Delphic positions adopted by the parties. Но переговоры еще более подчеркнули тупиковое положение и широкий разрыв между закрытыми и зачастую неясными позициями, занятыми сторонами.
They believed that the present impasse had arisen after the rejection by the Chinese authorities of the requested memorandum on genuine autonomy for Tibetan people of 2007. Они считают, что нынешнее тупиковое положение сложилось после того, как китайские власти отвергли запрошенный меморандум о подлинной автономии тибетского народа 2007 года.
The Special Rapporteur notes with great concern the impasse reached in the mediation undertaken by former President Nyerere, known for his moral and intellectual authority. Специальный докладчик с сожалением отмечает тупиковое положение, в котором оказалась посредническая деятельность бывшего президента Ньерере, пользующегося высоким моральным и интеллектуальным авторитетом.
Больше примеров...
Тупикового положения (примеров 14)
It urged all concerned to give up violence, ensure the protection of innocent civilians, and engage in a constructive, inclusive and transparent dialogue to resolve the ongoing impasse. Она призвала все заинтересованные стороны прекратить насилие, обеспечить защиту невинных граждан и начать процесс конструктивного всеобъемлющего и открытого диалога для разрешения продолжающегося тупикового положения.
Given the harmful effects of that impasse upon the Sahrawi people and its potential to destabilize the countries of the region, the parties should explore innovative and realistic solutions that could lead to a mutually acceptable political settlement. Принимая во внимание негативные последствия такого тупикового положения для жителей Западной Сахары и его потенциальную возможность дестабилизировать страны в регионе, сторонам следует искать новаторские и реалистичные решения, способные привести к взаимоприемлемому политическому урегулированию ситуации.
In my previous report, I stressed that the emerging ECOWAS-CPLP partnership had helped to regenerate political momentum in Guinea-Bissau and had reopened a window of opportunity to enhance collaboration between the international community and the people and leadership of Guinea-Bissau following months of impasse. В своем предыдущем докладе я подчеркнул, что зарождение отношений партнерства между ЭКОВАС и СПЯС помогло возродить политическую динамику в Гвинее-Бисау и открыло возможности для расширения взаимодействия между международным сообществом и народом и руководством Гвинеи-Бисау после сохранявшегося на протяжении месяцев тупикового положения.
During the fifth session of the Commission, working with many governmental and non-governmental delegations, NWF promoted a proposal for the establishment of a special intergovernmental panel on finance to break the impasse between countries of the North and South which was impeding implementation of Agenda 21. В ходе пятой сессии КУР в сотрудничестве с большим числом правительственных и неправительственных организаций НВФ выдвинула предложение об учреждении специальной Межправительственной группы по вопросам финансирования для обеспечения выхода для тупикового положения, возникшего между странами Севера и Юга, которое мешало осуществлению Повестки дня на XXI век.
The parties should urgently overcome the Ceasefire Commission impasse. Необходимо, чтобы стороны немедленно вышли из тупикового положения, в котором оказалась Комиссия по прекращению огня.
Больше примеров...
Безвыходное положение (примеров 11)
That impasse is endangering the very multilateral mechanisms that were created to foster peace, security and cooperation. Столь безвыходное положение ставит под угрозу те самые многосторонние механизмы, которые были созданы как раз для упрочения мира, безопасности и сотрудничества.
Because an impasse beckons, it is vitally important to work on those areas where intensive negotiations have the potential to produce quick results. Поскольку безвыходное положение является заманчивым, очень важно работать в тех сферах, где у напряженных переговоров есть потенциал добиться хороших результатов.
The impasse among the developed countries at the GATT negotiations was due in part to their lack of a global perspective on the benefits of open markets. Безвыходное положение, в котором оказались развитые страны в связи с переговорами ГАТТ, частично объясняется отсутствием глобальной перспективы в отношении преимуществ открытых рынков.
I don't think it matters if this is a stalemate or an impasse or a Mexican standoff. Не думаю, что имеет значение, патовая ли это ситуация, безвыходное положение или мексиканский тупик.
All these years, I've been using "stalemate," when I really mean "impasse." Все эти годы я использовал фразу "патовая ситуация" подразумевая "безвыходное положение".
Больше примеров...