The impasse in which we find ourselves is alarming. |
И особую озабоченность вызывает тот тупик, в котором мы сегодня находимся. |
Of equal concern is the impasse over Western Sahara. |
Равную озабоченность вызывает тупик, в который зашла проблема Западной Сахары. |
The Doha Round, after 11 years of negotiations, remains at an impasse. |
Переговоры в рамках Дохинского раунда, продолжающиеся 11 лет, зашли в тупик. |
The impasse in the Doha Round negotiations was a matter of concern for all. |
Тупик на переговорах Дохинского раунда вызывает обеспокоенность у всех. |
The Secretary-General deeply regrets that the recent intensive diplomatic efforts to advance the Middle East peace process have reached an impasse. |
З. Генеральный секретарь выражает глубокое сожаление по поводу того, что недавние интенсивные дипломатические усилия, направленные на продвижение вперед ближневосточного мирного процесса, зашли в тупик. |
The United States does not share the view that the impasse in the Conference is the result of procedural rules. |
Соединенные Штаты не разделяют мнение о том, что тупик на Конференции является результатом процессуальных норм. |
In spite of all these efforts, this session has once again reached an impasse. |
Несмотря на все эти усилия, нынешняя сессия вновь зашла в тупик. |
This long impasse in the Conference has led to questioning of the relevance and efficiency of traditional multilateral disarmament. |
Этот длительный тупик на Конференции породил сомнения относительно актуальности и действенности традиционного многостороннего разоружения. |
On the contrary, there actually is a bigger impasse on the issue on nuclear disarmament. |
Напротив, на самом деле имеет место более крупный тупик в вопросе о ядерном разоружении. |
B.M.E. Says the ad agency is sensing an impasse. |
В.М.Е. говорит, что рекламное агентство считает, что это тупик. |
I guess we're in an impasse here. |
Думаю, разговор зашёл в тупик. |
Negotiations are currently at an impasse because the prisoners are making unreasonable demands. |
Переговоры зашли в тупик, потому что заключенные выдвинули неразумные требования. |
Capitulations which led France into this impasse. |
Но именно они завели Францию в тупик. |
His delegation therefore hoped that the impasse in the agenda could be resolved by reflecting that position in the work programme. |
Поэтому его делегация надеется, что тупик в реализации повестки дня можно преодолеть, отразив эту позицию в программе работы. |
The parties have also set up high-level committees to resolve unresolved issues that had led to the impasse. |
Стороны также учредили комитеты высокого уровня для решения тех пока нерешенных проблем, которые завели их в тупик. |
The Conference on Disarmament has yet to break the impasse that would allow it to resume substantive work. |
Конференции по разоружению еще предстоит преодолеть этот тупик, что могло бы позволить ей возобновить работу по существу. |
The impasse in which the CD still finds itself is of grave concern. |
Серьезную озабоченность вызывает тот тупик, к котором пребывает КР. |
When there seems to be an impasse, I try to narrow the gap. |
Когда казалось, что мы зашли в тупик, я пытался устранить разногласия. |
We participated actively in the group's work, but its activities reached an impasse. |
Мы принимали активное участие в работе группы, но ее работа зашла в тупик. |
However, this does not mean that the process of non-proliferation and disarmament is at an impasse. |
Однако это еще не означает, что процесс нераспространения и разоружения зашел в тупик. |
The continuing impasse on the issue of the Western Sahara is unfortunate. |
Вызывает сожаление сохраняющийся тупик в урегулировании проблемы Западной Сахары. |
Fateful words such as failure and impasse have been heard in many statements delivered since the opening of this session. |
Такие зловещие слова, как «провал» и «тупик», прозвучали во многих выступлениях, которые нам довелось заслушать с начала нынешней сессии. |
Attempts to tinker with this balance have resulted in an impasse. |
Попытки нарушить этот баланс заведут в тупик. |
States parties had reached an impasse on the issue of mines other than anti-personnel mines. |
Государства-участники зашли в тупик по проблеме мин, отличных от противопехотных. |
Tinkering with this equilibrium has resulted in an impasse. |
И нарушение этого баланса заводит в тупик. |